Willow Posted September 2, 2008 Posted September 2, 2008 tako, poslednjih sedmica baš primećujem koliko slabo poznajem srpski jezik. ono, mislim da najmanje 60% stvari i pojava koje srećem u svakodnevnom životu ne umem da imenujem, nego se sve svodi na neko nategnuto opisivanje. znači, haos. evo, recimo, kako se zove ovo:veranda? (sumnjam) terasa? (nije terasa jebiga)ili ovo (mislim na onaj prednji plato, nad vodom, od dasaka, na kome se nalazi suncobran "pivara laško" i stolovi sa pepsi stolnjacima):kako se to zove, taj prednji plato nad vodom? (grrr, baš iritira ovo nepoznavanje imena!) help!
Lezilebovich Posted September 2, 2008 Posted September 2, 2008 Gledajući iz moje kancelarije za to postoji samo jedna reč : uživanje...
Indy Posted September 2, 2008 Posted September 2, 2008 Nema niceg pogresnog u reci terasa (nije isto sto i balkon).
Willow Posted September 2, 2008 Author Posted September 2, 2008 Nema niceg pogresnog u reci terasa (nije isto sto i balkon).terasa, hmmm.... pogledaj ovo: verandaterasa zvuči dosta generički, kao da se ta reč odnosi na sve vrste ograđenih platoa u sklopu gajbe na kojima kuliraš. ali, kad bih rekao: "sedeo sam na terasi u senkama kivija i posmatrao ohridsko jezero kroz grane borova", da li bi to bilo dovoljno da jasno vizuelizuješ fotku br. 1? ne znam... mislim, ne mogu da verujem da jezikotvorci nisu smislili neku posebnu reč kojom bi imenovali baš tu konstrukciju. so, imaš li neku leksičku ideju za fotku br. 2? ili opet - terasa? ;)
mei Posted September 2, 2008 Posted September 2, 2008 na ovoj prvoj slici je terasa prekivena "krovom" od vegetacije, to se moze zvati pergola na italijanskom.moj deda ima jednu prekrivenu vinovom lozom i zove je vinjaga.
bus Posted September 2, 2008 Posted September 2, 2008 Super tema!Može na drugim jezicima? Nemam pojma na srpskom, mada sam nekad znao reč za ovo prvo koja se koristila na jednoj strani moje porodice. Na engleskom, prvo bi moglo da bude arbor, gazebo, belvedere ili (što reče mei) pergola, s tim što se pergola (makar ovde) često koristi za kao neku kapiju koju u bašti napraviš od drveta, pa se po njoj veru i pentraju razne biljke i loze. Drugo se obično zove "deck" na engleskom, ali je obično napravljeno od dasaka (ako je od betona, terrace je prava reč). U Ontarijskim vikendicama, mali deck koji je blizu vode se često zove "quarterdeck", a "deck" ima iza skoro svake kuće, čak i kad nema nikakve vode u blizini. Oba izraza su u stvari pozajmljeni iz mornarskog engleskog (paluba).
Waldorf Posted September 3, 2008 Posted September 3, 2008 У музичарском жаргону, „тераса” је израз за летњу тезгу на приморју, у локалима који имају управо овакве отворене делове какви су на слици.„Тераса” је израз и за сам стил, сладуњави поп у 4/4 такту (beat), који се највише и изводио у приморским летовалиштима (Кићо Слабинац, Ивица Шерфези, „Про Арте”, Мишо Ковач...).
Indy Posted September 3, 2008 Posted September 3, 2008 na ovoj prvoj slici je terasa prekivena "krovom" od vegetacije, to se moze zvati pergola na italijanskom.moj deda ima jednu prekrivenu vinovom lozom i zove je vinjaga.Pergola ce biti ono iznad glave, ne ono na cemu se sedi. (Ne sedi se "na pergoli", barem to ja ne bih rekao). Meni je ono prvo bas terasa u uzem znacenju te reci (as opposed to balkon - to je rezervisano za Juliju i Romea da jpj se pentra). Za ovo sa druge slike ne znam tacan izraz, ja bih ga verovatno zvao plato, ili nesto slicno.PS. Ono na prvoj slici je mnogo lepo.
mei Posted September 3, 2008 Posted September 3, 2008 Pergola ce biti ono iznad glave, ne ono na cemu se sedi. (Ne sedi se "na pergoli", barem to ja ne bih rekao).slazem se, pergola jeste ono iznad, kao sto je i vinjaga u slucaju mog dede (gde uvek kazemo "idemo pod vinjagu da /sedimo/rucamo/pijemo...").
Willow Posted September 3, 2008 Author Posted September 3, 2008 Super tema!Može na drugim jezicima? Nemam pojma na srpskom, mada sam nekad znao reč za ovo prvo koja se koristila na jednoj strani moje porodice. Na engleskom, prvo bi moglo da bude arbor, gazebo, belvedere ili (što reče mei) pergola, s tim što se pergola (makar ovde) često koristi za kao neku kapiju koju u bašti napraviš od drveta, pa se po njoj veru i pentraju razne biljke i loze. Drugo se obično zove "deck" na engleskom, ali je obično napravljeno od dasaka (ako je od betona, terrace je prava reč). U Ontarijskim vikendicama, mali deck koji je blizu vode se često zove "quarterdeck", a "deck" ima iza skoro svake kuće, čak i kad nema nikakve vode u blizini. Oba izraza su u stvari pozajmljeni iz mornarskog engleskog (paluba).ma može, naravno i na drugim jezicima. mada je osnovna zamisao da, kroz igru i šalu, ako može, malo poboljšamo poznavanje maternjeg jezika.meni je, isto tako, naziv za ovo prvo na vrh jezika. znam da smo u vrtu iza kuće imali sličan betonirani plato ograđen i natkriljen gvozdenom konstrukcijom i ušuškan u vinovu lozu i kupinove stabljike. evo, pokušavam da iz malog mozga (ili gde to već stoji pohranjeno) dozovem naziv tog platoa, ali, ne ide, naravno. mislim da se je bilo neka kombinacija reči "vrt" i "svetlarnik". (možda - vrtlarnik? )
Willow Posted September 3, 2008 Author Posted September 3, 2008 PS. Ono na prvoj slici je mnogo lepo.pa jeste, slažem se, stvarno je čarobno, bilo fino letovanje (mesto se, btw, nalazi u brdu Kaneo, nad ohridskim jezerom). nemaš neku sugestiju za objekat br. 2?redbus kaže "deck", što bi u prevodu na naš jezik bilo "paluba".
Indy Posted September 3, 2008 Posted September 3, 2008 Willowe, postoje izrazi za sve to (ne znam da li bi nam se nuzno svideli). Treba samo pitati arhitekte...
LaRicca Posted September 3, 2008 Posted September 3, 2008 (edited) znam da smo u vrtu iza kuće imali sličan betonirani plato ograđen i natkriljen gvozdenom konstrukcijom i ušuškan u vinovu lozu i kupinove stabljike. evo, pokušavam da iz malog mozga (ili gde to već stoji pohranjeno) dozovem naziv tog platoa, ali, ne ide, naravno. mislim da se je bilo neka kombinacija reči "vrt" i "svetlarnik". (možda - vrtlarnik? )Možda bi prošlo kao senica bez krova... Edited September 3, 2008 by LaRicca
Quizmaster Posted September 3, 2008 Posted September 3, 2008 Meni je trebala večnost dok nisam otkrio kako se zove saletla. Opisivao sam ljudima da je to onaj ograđeni prostor u parku ili u dvorištu otmenih kuća, gde muzičari sviraju u prigodnim prilikama, ali džabe. Upravo sam konstatovao da te reči nema ni u rečniku Ivana Klajna i Milana šipke.
Willow Posted September 3, 2008 Author Posted September 3, 2008 Meni je trebala večnost dok nisam otkrio kako se zove saletla. Opisivao sam ljudima da je to onaj ograđeni prostor u parku ili u dvorištu otmenih kuća, gde muzičari sviraju u prigodnim prilikama, ali džabe. Upravo sam konstatovao da te reči nema ni u rečniku Ivana Klajna i Milana šipke.pa pazi kad sam ladno planirao da postavim upravo to pitanje, kako se zove objekat čiju si fotkicu postavio! koja čudna slučajnost. ima jedan takav objekat ovde u Zemunu, preko puta restorana Venecija, i uvek kad prođem pored njega smorim se što ne znam njegov naziv. znači, saletla. kul. još kad bi mogli da malo razjasnimo etimologiju te reči, bilo bi super!
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now