renne Posted March 19, 2013 Share Posted March 19, 2013 gde je to, sta je to? takve mi i trebaju!Ma istekao edit. U Idei u omladinskih brigada, mi bas neki dan kupili dva komada, oko 300 dinara suПослато са GT-N7100 користећи Тапаток 2 Link to comment
eye of the beholder Posted March 19, 2013 Share Posted March 19, 2013 (edited) da li na bioskopu 20. Oktobar jos uvek stoji natpis "Danas nema predstava, dodji juce"?Treba mi recentna informacija, hvala svima, hvala ziriju, roditeljima, ganut sam :)Ne znam da li je i dalje tu ali pisalo je i 11 maja 2012 Edited March 19, 2013 by eye of the beholder Link to comment
viva Posted March 19, 2013 Share Posted March 19, 2013 ima li na novom beogradu negde biljna apoteka? jurija gagarina i okolina, a može i dalje. Link to comment
kud u maglu Simoviću Posted March 19, 2013 Share Posted March 19, 2013 (edited) imaš kod pijace u 44omedit:između pijace i meka Edited March 19, 2013 by kud u maglu Simovicu Link to comment
Аврам Гојић Posted March 19, 2013 Share Posted March 19, 2013 Ne znam da li je i dalje tu ali pisalo je i 11 maja 2012 Ima i danas :) hvala Link to comment
Аврам Гојић Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 Molim za najbolji moguci prevod reci FALSCHMÜNZER. Link to comment
Kelt Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 (edited) falsifikator (novca)die Münze je novčić, coin, pa od toga, falsch - lažno. U širem smislu može i onaj ko upravlja kovnicom, zavisi koji kontekst. Edited March 20, 2013 by Kelt Link to comment
Аврам Гојић Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 (edited) da li je preneseno znacenje - folirant? Edited March 20, 2013 by Marko M. Dabovic Link to comment
Kelt Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 (edited) ako ti ostatak teksta nema veze sa novcem, bankarstvom, onda u smislu mufljuz, mutivoda i sliöno. Ili daj celu reöenicu Edited March 20, 2013 by Kelt Link to comment
Аврам Гојић Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 (edited) nema veze sa novcem nego sa stilom rukovodjenja. covek je optuzen za samopromociju, egoizam i los rad. In Austria they call this kind of people FALSCHMÜNZER. Edited March 20, 2013 by Marko M. Dabovic Link to comment
Аврам Гојић Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 nadao sam se da je nesto blaze.Hvala Link to comment
Kelt Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 sad sam pitao drugara austrijanca, kaže da je nešto u tom smislu, ne nužno prevarant ali tako, mutivoda, mufljuz, sve pežorativno Link to comment
Аврам Гојић Posted March 20, 2013 Share Posted March 20, 2013 Hvala Kelte druze nemacki. Imam jos jedno strucno pitanje za Nemce. Da li u nemackom idiomatskom izrazavanju postoji formulacija, dacu primer, "u jednu ruku je ovakav, a drugu je onakav". Link to comment
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now