Jump to content

PREVODILACKI BISERI

Featured Replies

niste gledali briljantin na hrt-u za ng?tumblr_lx4qmy2zJu1qa1owro1_500.jpg

Sad se setih i primera iz one nesrećne miniserije "Karlos." Naime, Vadi Hadad kritikuje Karlosa i kaže mu "You are not a cautious man", a dole subtitle "Ti nisi Akošin čovek." Prevod, naravno, nema nikakve veze sa kontekstom citata i u priči ne postoji niko ko se zove "Akoša" ili slično.

Edited by Fida'i

:lol: :lol:
  • 1 month later...
...the humble dingo was considered a shy animal that posed little threat to people.
blic prevodi kao:
smatra se da je to stidljiva životinja koja ne predstavlja pretnju po ljude.
  • 2 weeks later...

Carevi koji prevode Mad men na SBBovom Video on demand uredno I'll send you that by mail. Prevode sa poslaću ti i-mejl.Za one koji ne znaju, serija se dogadja 1960 godine

blic prevodi kao:
Jesu li i humble preveli kao skromni? Skromni dingo je stidljiva životinja...

Grupa War, pesma "Low Rider".Maksa Catovic (2. program Radio Beograda) je to prevodio (polovinom 70-ih) kao "niski jahac".A to je u stvari neko ovakvo vozilo koje su hispanoamerikanci budzili da bude nisko, "low rider":lowrider.jpg

  • 2 weeks later...
421871_3106147847285_1071937318_2914630_732067784_n.jpg

Small dry neck i little kulen :D

  • 2 weeks later...

tanjug :Hail:... Slika "Još uvek živ sa livadskim cvećem i ružama" (Still life with meadow flowers and roses) jeste rad Vinsenta van Goga, potvrdili su istraživači

Edited by Marko M. Dabovic

laugh.gif
tanjug :Hail:... Slika "Još uvek živ sa livadskim cvećem i ružama" (Still life with meadow flowers and roses) jeste rad Vinsenta van Goga, potvrdili su istraživači
a still born bi onda bio uvek rodjen, pretpostavljam? jojte :isuse:

Takve stvari treba printskrinovati pre nego što isprave. :D

treba, fakat. neko se i za to pobrinuo smile.gif inace vest su ovom obliku prenela najmanje dva medija, B92 i Pressaohfyrwciaaqito.jpg

Edited by Marko M. Dabovic

Create an account or sign in to comment