September 14, 20159 yr Gledam Mucke, pa se setih... ne znam tacno na kojoj teliviziji je islo to pre 10-ak godina, Pink ili B92 cini mi se, ali imali su fantastican prevod za fairy godmother. Epizoda kad Rodni izlazi sa onom curom za koju Del Boj misli da mu je cerka, pa posle objasnjava Rodniju koliko bi to sve komplikovano bilo, "I would have been your father-in-law! Yer mother-in-law would have been yer aunt, yer wife would have been yer second cousin - God knows what that would have made Grandad - the fairy godmother I should think..." Car koji je radio prevod: fairy godmother- cukun zenski petko.
September 16, 20159 yr Meni baš simpa taj prevod, ne bih ga menjao. :) Pa da, i naveo sam ga kao dobar primer, vrlo kreativno :D Послато са GT-S5570 користећи Тапаток 2
September 25, 20159 yr Iz filma Ruby Sparks... Original glasi "Are you guys getting stoned out there?" A neki Bog prevede kao "Jeste li se vi momci,potukli napolju?" I apsolutni pobednik,opština Temerin
September 27, 20159 yr Gledam sada "Bogovi su pali na teme" prvi deo, na Pinku 2. Origanalna rečenica glasi " Good morning, reverend". Pri tome, čovek se i pojavljuje u svešteničkoj odori. Carevi prevode sa " Dobro jutro, Riverend". Kakvi bambusi, majko moja. Послато са LG-V400 уз помоћ Тапатока
October 11, 20159 yr Ja bih kupio angry juice :) Simpsons: natpisi Obama, McCain, izbori.. . glasam za Ikeu Edited October 11, 20159 yr by katamaran
Create an account or sign in to comment