August 14, 20159 yr Eh, ali ako nisi siguran da li je jedna reč ili dve? Hoćeš da mušterijama bude jasno da vozite turiste non-stop širom Indonezije... Meni je još bolje kad su ambiciozni pa pokušaju neki duži izraz da prevedu: Edited August 14, 20159 yr by Weenie Pooh
August 15, 20159 yr Sinoćnji biser sa Studija B, dokumentarac o F.D. Ruzveltu: "education he received was second to none" genije prevodi sa "bio je loše obrazovan".
August 15, 20159 yr Sinoćnji biser sa Studija B, dokumentarac o F.D. Ruzveltu: "education he received was second to none" genije prevodi sa "bio je loše obrazovan". Pa kad je drugi u poređenju sa onima koji nemaju nikakvo obrazovanje, logično -_-
August 17, 20159 yr Comedy central na srpskom vaistinu idiotski prevodi. Jos je najgore kada im se zalomi idiotski prevod u onim filler reklamama koje vrte na svakih pola sata. Mislim da za Wayans show lik u reklami govori "If fat is the new skinny, you are skinny as fuck!" a prevod je nesto tipa "Ti si toliko ruzna a jos si i debela."
August 18, 20159 yr Jos je najgore kada im se zalomi idiotski prevod u onim filler reklamama koje vrte na svakih pola sata. Reklama za See dad run Staring - this guy. Directed by - this guy prevod: Glavna uloga - Diska. Rezija - Diska. Ide vec najmanje mesec dana sa tim prevodom.
August 18, 20159 yr Jebiga, ko se tim poslom nije bavio ne zna koliko teško ume da bude izmoliti transkript od šefa koji ti traži prevod za prekjuče :D
August 18, 20159 yr Jebiga, ko se tim poslom nije bavio ne zna koliko teško ume da bude izmoliti transkript od šefa koji ti traži prevod za prekjuče :D Ne znam koliko se sada plaća, znam da je ranije bilo neka teška mizerija, dno dna.
Create an account or sign in to comment