Jump to content
IGNORED

PREVODILACKI BISERI


Ulven

Recommended Posts

Posted

"Lazi provuče" je dosta kreativno za robota :D

  • 3 weeks later...
  • 4 weeks later...
Posted

B92 - Dva i po muškarca.

 

What about royalties from your music?

Šta je sa kraljevskim potomcima od tvoje muzike?

Posted

hrt2- zlocinacki umovi

 

they died in vain

 

pucali su im u venu

  • 1 month later...
Posted

Blic, "office of personnel management" je postao "kancelarija za lični menadžment" ;)

  • 1 month later...
Posted (edited)

http://www.b92.net/info/vesti/index.php?yyyy=2015&mm=08&dd=11&nav_category=78&nav_id=1025861

 

 

 

Američki vojni avion F-16-džet srušio se iznad Bavarske, pilot je preživeo, pošto je iskočio padobranom, lakše je povređen, javljaju nemački mediji.

 

F-16-džet, za taj model F-16 ljubitelji vojne avijacije još nisu čuli...

 

Dakle ovo je garant pobačeni prevod fraze ,,An American F-16 military jet airplane..."

Edited by hazard
Posted

Prije neki dan na "Comedy Central"-u, u "Ugly Americans":

 

Houston Rockets' center Yao Ming = Raketni centar "Yao Ming" u Hjustonu

Posted

Džambo džet - F16 džet, šta nije jasno. Mene, u citiranoj rečenici, više nervira pošast, zareza.

 

Raketni centar je takođe sjajno. Kakav li je kontekst bio u koji može da se uklopi i čovek i (nepostojeća) zgrada, ne smem ni da zamislim.

Posted

go-on-21-century.jpg

 

Ja se secam pre par godina, vidjao sam po kineskim radnjama na okretnici u Ustanickoj tako neke majice, koje su valjda da bi bile ,,kul" imale sarenim slovima istampane radnom engleske fraze...samo sto su fraze bile "how do you do?", "what time is it?", "my name is bob" i slicno...ono, iz osnovnog udzbenika engleskog za pocetnike. Bilo je i drugih bisera, npr. "Minesota Sote", po kvazi-sportskom dizajnu kapiram da je trebalo da pise "Minnesota State".

 

Inace, idite recimo u Pandu, pa citajte sta pise na ambalazi za igracke recimo, umiranje od smeha.

Posted

Prije neki dan na "Comedy Central"-u, u "Ugly Americans":

 

Houston Rockets' center Yao Ming = Raketni centar "Yao Ming" u Hjustonu

 

:rolf:

Posted (edited)

Ja se secam pre par godina, vidjao sam po kineskim radnjama na okretnici u Ustanickoj tako neke majice, koje su valjda da bi bile ,,kul" imale sarenim slovima istampane radnom engleske fraze...samo sto su fraze bile "how do you do?", "what time is it?", "my name is bob" i slicno...ono, iz osnovnog udzbenika engleskog za pocetnike. Bilo je i drugih bisera, npr. "Minesota Sote", po kvazi-sportskom dizajnu kapiram da je trebalo da pise "Minnesota State".

 

Inace, idite recimo u Pandu, pa citajte sta pise na ambalazi za igracke recimo, umiranje od smeha.

 

http://www.engrish.com/category/toys/

 

NonstopIntercourse.jpg

 

im-bubble-tea-suck-my-balls.jpg

Edited by Weenie Pooh
Posted (edited)

:lolol:

 

jebote, ja i da razumem nekad...ali danas samo ukucaš to što si preveo u gugao i vidiš bar da li jesi ili nisi (ovako) maestralno sjebao stvar.

Edited by MancMellow
Posted

Pa kad ukucaš "suck my balls" dobiješ 387,000+ rezultata, na vrhu su South Park i Spongebob klipovi. Zaključak: to je neka popularna šaljiva fraza koju deca vole. Case closed, print it, ship it!

Posted

Dobro, ali kad ukucas intercourse prvo izadje ono sto treba, tako da si lud ako posle toga nastavis :D

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...