Jump to content
IGNORED

Jezički XEJT


makaronee

Recommended Posts

Е, мала узвратна посета оном вашем који ме два сата давио и убеђивао да у српском не постоје мушка имена која се завршавају на -а, то је неправилно и тачка. Нисам се сетио светог Савоа, само сам га питао да ли свих десетак милиона гледалаца треба да се извину Мићоу Орловићу што су га звали Мића... удави ме човек начисто.
Nikad nisam cuo neki oblik imena Nikola ili Nebojsa koji se ne zavrsava na a.
Link to comment
Nikad nisam cuo neki oblik imena Nikola ili Nebojsa koji se ne zavrsava na a.
...Nemanja, Luka, Aleksa, Matija, Andrija, Strahinja, Ilija, Milija, Tadija, Dobrica, Života, Kosta, Vladeta, Vukola, Vukota, Radiša, Dragiša, Ljubiša, Siniša...Saša... (Izvinjavam se na brzinu izostavljenim).Ali zato ne mogu da se setim ni jednog srpskog ženskog imena koje se ne završava na a... Što znači da su Srbi postali od ženskog majmuna, šta li... :blink: Edited by Chivo D'Arbo
Link to comment
Генрик, Тегеран, Герцеговина, Голандија... па ти погађај ко је био Гендељ :lol: .
Gitler, Gegelj... baš gadno. U nekim jezicima izgovor stranih imena baš zna bit dizgasting. U njemačkom Spinoza je špinoca. Zna li neko kako se Spinoza izgovara na holandskom?
Link to comment

Ako se izgovara po spelingu, onda je jako slično SH izgovoru, ali možda sa blago diftongiziranim ili makar dostazatvorenim "o" i sa schwa umesto finalnog /a/. Ovo samo ekstrapoliram iz onog što znam o holandskoj fonetici i pravilima pisanja. Ali ipak samo nagađam.

Link to comment
kad smo kod hejta jezickog, 'apsio bi na ulici kada cujem "IDI BEGAJ" u gradskoj sredini.
Шта, то је стигло и до вас? За мене је то увек био меленачки израз (од Зрењанина, па мало на север), даклеМ чис лааалински. "Е" у "бегај" треба да је врло отворено.Ван тог лалинског контекста, не ради.
Link to comment
Nikad nisam cuo neki oblik imena Nikola ili Nebojsa koji se ne zavrsava na a.
Ниџо, Нешо. У неком селу у јужном Банату сам чак видео таблу "НЕШО СЕРВИС" - вероватно за поправку нешоа <_< .
Link to comment

Мрзим и уназад. Лош превод са руског, у ствари, тамо је "10 лет тому назад", што је нека будала превела са "десет година уназад" уместо са "пре десет година" или "већ десет година".Да не причам сад шта се све ради уназад - једино могу да прихватим да "аутобуси полазе са нове аутобуске станице 32 године уназад", јер је станица тако направљена, да не могу никако да пођу унапред, изгазиће народ и пригњечиће неког уз ограду.

Link to comment

Ali prije i unazad 10 godina ne znače istu stvar. Prvo znači da se nešto dogodilo prije 10 god, a drugo da se nešto počelo događati prije 10 godina i da se nastavilo događati tokom tijeh 10 godina.

Link to comment
Ali prije i unazad 10 godina ne znače istu stvar. Prvo znači da se nešto dogodilo prije 10 god, a drugo da se nešto počelo događati prije 10 godina i da se nastavilo događati tokom tijeh 10 godina.
Али зашто се онда каже да се то "догађа уназад". Нађи ми један догађај који се догодио уназад.Немам ништа против проширивања језика на местима где је био тесан. Овде су чак две добре конструкције ("већ ... година", "од пре ... година", а почесто и само "пре ... година") замењене лошим и бесмисленим преводом са страног језика. Ни за пет гајби пива не признајем да нам је то ичему користило.
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...