Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted
3 hours ago, čekmeže said:

Žena kupac?

pleonazam :fantom:

Posted

Pre nekoliko meseci  sad nadjoh, pre vise od dve godine, lol, se pricalo o prezimenima, pa naleteh na ovo,

 

Quote

 

Из неког разлога све више се јавља тежња ка непроменљивости презимена (да ли је то тежња ка аналитизму, како би рекли лингвисти, или утицај неких презимена која су непроменљива, остаје да се види). О промени мушких презимена већ је било речи у овој рубрици, а сада бисмо скренули пажњу на женска презимена, о којима се ових дана водила жива расправа у једној језичкој групи на интернету. Постављено је питање – да ли се каже Јелици Обућини или Јелици Обућина. Из одговора се видело да је велики број оних који нису из краја у коме постоји овај тип презимена тврдио да ова презимена не треба мењати по падежима.

Правила, међутим, налажу да се презимена на -а мењају по падежима попут одговарајућих именица на : књига Јелице Обућине, разговор с Надом Колунџијом, веће на челу с Јеленом Говедарицом, рукавице Милице Паовице. Дакле, као што мењамо именицу девојка: с девојком, од девојке, девојци итд.

С друге стране, по падежима се не мењају презимена на -ић, презимена на и презимена на сугласник чији су носиоци жене: Позови госпођу Петровић, Разговарај с професорком Јовин, Позајми ми белешке Милене Ђого, Добила сам поклон од Милице Ного, Поздрав докторки Ћук, Иде у школу с Милом Ћук.

 

http://www.politika.rs/scc/clanak/408044/Kultura/Ne-vrsimo-popravku-nego-popravljamo

 

//Mada nije pokrila sva prezimena.

Posted
On 29.7.2018. at 0:13, namenski said:

Женa аташе?

Attaché.

Војни, културни...

 

Izaslanica, kulturna, vojna, zar ne?

Posted
2 minutes ago, ajgor said:

 

Izaslanica, kulturna, vojna, zar ne?

Мислим да нема шансе: амбасадор је изасланик, изванредни и опуномоћени и још свашта нешто, у српском дипломатском протоколу се, чини ми се, још увек тако и титулише.

Attaché је аташе, са тачно дефинисаним статусом, положајем, рангом, српски дипломатски протокол га не преводи.

 

Осим тога, дипломатска пракса, нарочито модерна, барата појмом изасланика, Envoy, као најчешће особом послатом негде не би ли обавила одређен, посебан задатак,

земље бивше Југославије су биле преплављене овим или оним Envoy-има; напатило их се толико да су од неформалних изасланика по некад чак и шефа државе, без икаквог звања или титуле (Хопкинс, Кисинџер док није постао министар..., итд, итд...) који су имали огроман утицај и овлашћења, али никакве формалне пусуле, ипак спаковани између амбасадора и министра-резидента, мада још увек делују ад хок, често и као појединци ван такозваних званичних дипломатских канала, па чак и као приватна лица од поверења...

 

Хвала ти на труду, али мислим да изасланица ипак не иде...:)

Posted
22 hours ago, namenski said:

Мислим да нема шансе: амбасадор је изасланик, изванредни и опуномоћени и још свашта нешто, у српском дипломатском протоколу се, чини ми се, још увек тако и титулише.

Attaché је аташе, са тачно дефинисаним статусом, положајем, рангом, српски дипломатски протокол га не преводи.

 

Осим тога, дипломатска пракса, нарочито модерна, барата појмом изасланика, Envoy, као најчешће особом послатом негде не би ли обавила одређен, посебан задатак,

земље бивше Југославије су биле преплављене овим или оним Envoy-има; напатило их се толико да су од неформалних изасланика по некад чак и шефа државе, без икаквог звања или титуле (Хопкинс, Кисинџер док није постао министар..., итд, итд...) који су имали огроман утицај и овлашћења, али никакве формалне пусуле, ипак спаковани између амбасадора и министра-резидента, мада још увек делују ад хок, често и као појединци ван такозваних званичних дипломатских канала, па чак и као приватна лица од поверења...

 

Хвала ти на труду, али мислим да изасланица ипак не иде...:)

 

Skroz sam smetnuo sa uma da tražiš pandan na srpskom, na novohrvatskom je poslanica, jerbo je ambasadorka veleposlanica. Izvinjotina moliću lepo :)  Tek da podsetim one koji ne znaju, u zapadnoj varijanti ađutant je pobočnik.

Posted

ne kaze se atase poslanik na stand. hr, vec prosto atase, koliko ja znam. 

 

da ima novogovorna hr rec verujem da bi smislili nesto puno bolje od toga (poslanik se oduvek moglo koristiti u dipl. kontekstu, pa i ne moze biti novogovor)

 

recimo, prispojenica:fantom:

Posted
On 3.8.2018. at 21:28, Krošek said:

ne kaze se atase poslanik na stand. hr, vec prosto atase, koliko ja znam. 

 

da ima novogovorna hr rec verujem da bi smislili nesto puno bolje od toga (poslanik se oduvek moglo koristiti u dipl. kontekstu, pa i ne moze biti novogovor)

 

recimo, prispojenica:fantom:

 

Pogledaj dno stranice hrvatske ambasade u Beogradu sa popisom osoblja, vojni ataše je baš vojni izaslanik: http://www.mvep.hr/hr/predstavnistva/dmkurh-u-svijetu/srbija-beograd,73.html#p

Ne verujem da bi se frljali izrazima na službenim stranicama MVEP.

Posted

I na srpskom je zvanicni naziv vojni izaslanik.

  • 4 weeks later...
Posted (edited)

Nisam znao gde da postavim ovo, ali ajde, ovde ću...pošto su, jelte, adoumice u pitanju.

 

Koji je prevod približniji, tačniji...adekvatniji,  za originalni naslov knjige  "50 Shades of Grey"?

 

 

Opcija 1: 50 nijansi sive

Opcija 2: 50 nijansi Sivog

 

 

edip: u pitanju je opklada

 

 

Edited by Filozof manijak
Posted

sto sivog veliko S, da li se misli da je to u prenesenom znacenju ime gl junaka?

Posted

Jebiga, to i jeste kvaka, što je to igra riječi. Pošto je u originalu "Fifty Shades of Grey" pa ne može da se vidi na šta se misli

 

Ali svakako je neodređenija verzija Pedeset nijansi sivog, ja bih tako preveo, ali sa naglaskom kao da je nešto sivo, a ne neko siv. Ali svakako više kao pridjev (siv, siva, sivo) a ne kao boju. 

 

Ali realno, nema tačnog odgovora. 

Posted
8 minutes ago, Sara said:

sto sivog veliko S, da li se misli da je to u prenesenom znacenju ime gl junaka?

 

Pa da, oko toga je i nastala polemika

Kapiram da je u originalu naslov namerno  neodređen, jer je engleski takav jezik.

Mada, mene više vuče opcija 2.

Hvala na odgovoru

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...