Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted
Organizaciju uprave možemo posmatrati kao otvorenu, složenu i dinamičnu sistemsku celinu, u svojoj ukupnosti organizacionih delova, s obzirom na mnoštvo organizacionih oblika, raznih organa i organizacija koji obavljaju upravne poslove i zadatke. Organizaciju treba posmatrati kao sistem koji je dinamički i otvoren. Zbog toga je lakši način, da bi se sagledala organizacija uprave u celini (tzv. javne uprave), poći od osnovnih podsistemskih organizacija uprave, odnosno nosioca te organizacije. Tako, možemo razlikovati dve, odnosno tri osnovne organizacije (javne) uprave: 1. organizaciju državne uprave, koja je organizacioni sistem državnih organa i upravnih organizacija koji vrše upravnu delatnost i 2. organizaciju nedržavne javne uprave, koja obuhvata dva organizaciona podsistema: a) organizaciju preduzeća, ustanova i drugih organizacija koji vrše javna ovlašćenja (javna služba) i b) organizaciju lokalne uprave, odnosno upravnih organa na nivou lokalne samouprave (opština i gradova).Pojam i sistemi organizacije uprave. 1. Pozitivno pravo ne daje pojam organizacije uprave. Ono određuje organe državne uprave (ministarstva i druge državne organe uprave u sastavu ili samostalne) i njihove poslove, posebne (upravne) organizacije za obavljanje stručnih i sa njima povezanih upravnih poslova, poveravanje pojedinih upravnih ovlašćenja u vezi sa vršenjem određenih poslova državne uprave nedržavnim subjektima (preduzećima i ustanovama), itd.
Treba mi mala pomoc. Rec organizacija u gornjem tekst, da li je imenica ili glagol? Ako se moze upotrebiti u oba slucaja, i kao imenica i kao glagol, ima li neko neku formulu koja bi mi pomogla da znam kad je imenica a kad glagol.Hvala.
Posted
Treba mi mala pomoc. Rec organizacija u gornjem tekst, da li je imenica ili glagol? Ako se moze upotrebiti u oba slucaja, i kao imenica i kao glagol, ima li neko neku formulu koja bi mi pomogla da znam kad je imenica a kad glagol.Hvala.
Pa glagol nije nikad. Ili je nešto kao glagolska imenica, pa označava proces organiziranja, ili znači ustanovu, ili sistem. Ali to poznaš iz kontexta, ne?
Posted
Treba mi mala pomoc. Rec organizacija u gornjem tekst, da li je imenica ili glagol? Ako se moze upotrebiti u oba slucaja, i kao imenica i kao glagol, ima li neko neku formulu koja bi mi pomogla da znam kad je imenica a kad glagol.Hvala.
Сад се и бабо чешка по глави. У ствари, све је то именица, али глаголска именица би у ствари требало да гласи организовање, ако је већ реч о процесу а не о установи. У овом твом тексту, сваки пут.
Posted

Imenice imaju kategorije roda, broja i padeza, glagoli kategorije lica, broja (ponekad i roda), glagolskog oblika (vreme, nacin) i jos neke. Jednostavnije receno, ako nesto mozes da menjas kroz padeze, to ne moze nikako biti glagol. :D Prema tome organizacija je imenica, a npr. organizujem bi bio glagol.Moze se postaviti pitanje da li je podvrsta glagolska imenica (one sto su uglavnom na -(n)je, ali ne moraju nuzno biti), sto opet zavisi od nivoa apstraktnosti i vezanosti za radnju. kl i pace su tu na dobrom putu. :)

Posted (edited)
Imenice imaju kategorije roda, broja i padeza, glagoli kategorije lica, broja (ponekad i roda), glagolskog oblika (vreme, nacin) i jos neke. Jednostavnije receno, ako nesto mozes da menjas kroz padeze, to ne moze nikako biti glagol. :D Prema tome organizacija je imenica, a npr. organizujem bi bio glagol.Moze se postaviti pitanje da li je podvrsta glagolska imenica (one sto su uglavnom na -(n)je, ali ne moraju nuzno biti), sto opet zavisi od nivoa apstraktnosti i vezanosti za radnju. kl i pace su tu na dobrom putu. :)
U zurbi nisam dobro postavio pitanje, - ono sta sam hteo pitati je da li ORGANIZACIJA UPRAVE podrazumeva proces organizovanja uprave ili ustanovu.Ako je rec o samoj ustanovi uprave, onda je li pravilnije da se kaze upravna organizacija? Hvala. Edited by Mister Twister
Posted
:lol: ok, to je vec nesto drugo. U ovom tvom tekstu znaci proces. :)
Posted
Moze se postaviti pitanje da li je podvrsta glagolska imenica (one sto su uglavnom na -(n)je, ali ne moraju nuzno biti), sto opet zavisi od nivoa apstraktnosti i vezanosti za radnju. kl i pace su tu na dobrom putu. :)
...ка колонизацији. Јер употреба речи "организација" у значењу "процеса организовања" је типична за језике господара, не за српски. Тј није да се никад тако не користи, али та употреба не претеже. Доказ је што о овом уопште причамо.
Posted
...ка колонизацији. Јер употреба речи "организација" у значењу "процеса организовања" је типична за језике господара, не за српски. Тј није да се никад тако не користи, али та употреба не претеже. Доказ је што о овом уопште причамо.
Sa pravnog aspekta, u oblasti Upravnog prava objašnjava se organizacija uprave u celini ili pojedinim delovima, nivoima, principima organizovanja i organima.Zatim ova recenica mene jos vise zbuni. Ovde imam utisak da "organizacija uprave" ne podrazumeva proces (organizovanja uprave) nego samu upravu, i to se potvrdjuje principima organizovanja. Sada, ako organizacija uprave se koristi i za organizovanje procesa i za samu upravu (da li je gramaticno pravilno ili ne to je druga tema), uz pomoc koje formule mogu da razlikujem kad se radi o procesu i kad o ustanovi.
Posted
...ка колонизацији. Јер употреба речи "организација" у значењу "процеса организовања" је типична за језике господара, не за српски. Тј није да се никад тако не користи, али та употреба не претеже. Доказ је што о овом уопште причамо.
Tja, nisam siguran da li bih se mogao sloziti. U najvecem broju slucaja kod reci sa sa sufiksom -acija prvo je doslo glagolsko znacenje, pa je kasnije izvedeno imenicko. E sad, to sto je imenicko negde preuzelo primat, a glagolsko je popunjeno "domacim" sufiksom je posebna prica.
Posted
Zatim ova recenica mene jos vise zbuni. Ovde imam utisak da "organizacija uprave" ne podrazumeva proces (organizovanja uprave) nego samu upravu, i to se potvrdjuje principima organizovanja. Sada, ako organizacija uprave se koristi i za organizovanje procesa i za samu upravu (da li je gramaticno pravilno ili ne to je druga tema), uz pomoc koje formule mogu da razlikujem kad se radi o procesu i kad o ustanovi.
"Organizacija uprave" i "organizovanje uprave" mogu biti sinonimi ukoliko označavaju proces, dok obrnuto ne važi - za ustanovu se neće koristiti "organizovanje" već "organizacija". Zato i sintagma "principi organizovanja" znači "principi kojima se vodi u procesu organizovanja", dok bi "principi organizacije" bilo dvosmisleno, jer bi pored prethodnog moglo značiti i "principi na kojima počiva rad neke ustanove". Nisam siguran da postoji neka formula koja ti može sa stoprocentnom sigurnošću reći kada se radi o kojem značenju, to je dobrim delom stvar jezičkog osećanja, što može biti problem ako ti srpski nije prvi jezik.
Posted

Meni "organizacija uprave" jedino moze da znaci proces (organizovanje uprave), a ne samu strukturu, jer bih tada rekao "upravna struktura" ("upravna organizacija" mi ne zvuci tako dobro) ili "uprava". Ovo je prosto na osnovu mog osecaja za upotrebu. Mislim da tu nema neke velike teorije.

Posted
Tja, nisam siguran da li bih se mogao sloziti. U najvecem broju slucaja kod reci sa sa sufiksom -acija prvo je doslo glagolsko znacenje, pa je kasnije izvedeno imenicko. E sad, to sto je imenicko negde preuzelo primat, a glagolsko je popunjeno "domacim" sufiksom je posebna prica.
Само о овој посебној причи и јесте реч, иначе је то што кажеш.
Meni "organizacija uprave" jedino moze da znaci proces (organizovanje uprave), a ne samu strukturu, jer bih tada rekao "upravna struktura" ("upravna organizacija" mi ne zvuci tako dobro) ili "uprava". Ovo je prosto na osnovu mog osecaja za upotrebu. Mislim da tu nema neke velike teorije.
Чини ми се да овде имамо три значења (њелкам ту срглиш) за реч организација:- организација као процес ("током организације овог фестивала")- организација као установа ("у нашој организацији нема мангупа")- организација као структура, тј шта све има и како је повезано ("организација скоро сваке државне установе је хијерархијска")Док организација држи микрофон, нека се спреми реализација.
Posted

Da, interesantno da mi se cini da mi "tokom organizacije festivala" ne zvuci kao nesto sto bih sam rekao. Mislim da bih rekao "organizovanja". Shvatam da sam slabo merodavan za ptanja srpske upotrebe, posebno u stanju u kome su mi jezici dodatno uzmuvani (najslabiji sad pri vrhu svesti --> spanski, jadni srpski koji govorim samo na praznike sad moram da govorim po ceo dan (tu je mama) a engleski potisnut u budjack (u madrickim prodavnicama bas i nije mnogo koristan).

Posted
Da, interesantno da mi se cini da mi "tokom organizacije festivala" ne zvuci kao nesto sto bih sam rekao. Mislim da bih rekao "organizovanja". Shvatam da sam slabo merodavan za ptanja srpske upotrebe, posebno u stanju u kome su mi jezici dodatno uzmuvani (najslabiji sad pri vrhu svesti --> spanski, jadni srpski koji govorim samo na praznike sad moram da govorim po ceo dan (tu je mama) a engleski potisnut u budjack (u madrickim prodavnicama bas i nije mnogo koristan).
šta?
Posted

Ma koristim svaku priliku da napomenem da sam u Madridu ^_^

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...