June 17, 201410 yr Prevod Ljudevita Jonkea ili Nade Doroški? Olge Šafarik. Nije sarajevsko, nego "Kulturino" izdanje iz 1964, jedino za vakta SFRJ.
June 17, 201410 yr 1980. izdao Jugoslavija Publik ovo koje sam ja imao, vidim ima da se nadje po kupindu Plava hrizantema je nekakav izbor odavde, koliko se secam. Imao sam obe, sad vise nemam nijednu :( Edited June 17, 201410 yr by aram
June 17, 201410 yr Olge Šafarik. Nije sarajevsko, nego "Kulturino" izdanje iz 1964, jedino za vakta SFRJ. U pravu si, ne znam odakle mi Sarajevo, verovatno sam nesto pomesao, ali sam bio siguran da je izdanje negde iz pedesetih.
June 17, 201410 yr Author @aram jel ovo? edit: kupio na Kupindu upravo Edited June 17, 201410 yr by Грешни Василије
June 17, 201410 yr @aram jel ovo? edit: kupio na Kupindu upravo lepo je to, ali "Pripovetke... " su kompletnije edit: intenzivno zavidim na citanju :) ako neko zna gde ima da se kupi neki pdf, mobi i sl. bio bih zahvalan. Edited June 17, 201410 yr by aram
June 17, 201410 yr Ima u sportu mnogo toga, pre svega nadimci raznoraznih reprezentacija. Ko je još rekao u govoru "Orlovi" za Srbiju ili "Vatreni" za Hrvate ili "Gordi Albion" (to pogotovo volim da vidim) za Engleze? Onda je tu i Pirova pobeda, koja se u 95% slučajeva nepravilno koristi, a ne pamtim da je u govoru iko pominje.
June 17, 201410 yr "Naš internacionalac" (sportista iz naše zemlje koji nastupa za klub iz inostranstva)
June 17, 201410 yr Ima u sportu mnogo toga, pre svega nadimci raznoraznih reprezentacija. Ko je još rekao u govoru "Orlovi" za Srbiju ili "Vatreni" za Hrvate ili "Gordi Albion" (to pogotovo volim da vidim) za Engleze? Onda je tu i Pirova pobeda, koja se u 95% slučajeva nepravilno koristi, a ne pamtim da je u govoru iko pominje. Veciti derbi
Create an account or sign in to comment