Jump to content
IGNORED

istorija srednjeg veka


MayDay

Recommended Posts

2 minutes ago, zmanic said:

Da, to je to.

 

Just now, Meazza said:

 

Ne slazem se uopste. :D Njihovi clanovi nama predstavljaju najmanji problem od svega kad je rec o razumevanju tekstova i govora. Radi se o tome da bugarski i makedonski jezici imaju udarni akcenat koji je uvek kratak i zato pricaju osetno brze od nas. Osim toga oni su izlozeniji nasem jeziku nego mi njihovom kroz folk i pop muziku koja je tamo izuzetno popularna.

tekstovi su drugo, tad su svi bili nepismeni.

 

B2: pa ok, razni su razlozi zašto je manje razumljiv, to ok. 

Link to comment

Ne može bugarski da se uzima kao izvor nečega u srpskom jer su oni, neslovenski narod, prihvatili su  derivat staroslovenskog, a ne obrnuto. Uticaj njihov je nikakav na govor u ovom delu vukojebine.

Edited by zmanic
Link to comment
2 minutes ago, Toni Sumaher said:

Lepo kazem pre par strana da je uvek tuca u zavisnosti od toga ko sta uzima kao bitniju stvar. :nobles:

pa da, medjutim poznato je šta je starije (hronološki)

Link to comment
2 minutes ago, MancMellow said:

opet - to je to

 

Pa nije to. :D Postoji jedan naglasak (za razliku od cetiri), nalik kratkosilaznom (a preslikan bugarski udarni). Polozaj - tek to je cirkus.

Link to comment
4 minutes ago, Meazza said:

 

...  preslikan bugarski udarni...

 

NIŠTA nije preslikano iz bugarskog.

 

Quote

Сви говори призренско-тимочког дијалекта имају следеће заједничке особине:
- један акценат без квантитета и квалитета, тзв. експираторни акценат ('): 
- стари глас јат доследно се замењује вокалом е
- чува се стари полугласник који се у књижевном језику развио у а (д н, т н к)
- чува се вокално л (длг, слза) или је дало рефлекс -лу у једном делу овог дијалекта (длуг, слуза)
- у једном делу овог дијалекта ћ и ђ изговарају се као ч и џ (куча, меџа)
- чува се финално -л (казал, говорил), а у једном делу замењује се са -ја(казаја, говорија)
- нема сугласника х (греота)
- има само два падежа: номинатив и акузатив
- облик инфинитива је нестао
- футур I гради се са ћу, ћеш, ће + презент

 

I sve je to nasleđe staroslovenskog a ne novobugarskog.

Edited by zmanic
Link to comment
Just now, Meazza said:

 

Pa nije to. :D Postoji jedan naglasak (za razliku od cetiri), nalik kratkosilaznom (a preslikan bugarski udarni). Polozaj - tek to je cirkus.

"staroštokavski" dijelakti ne mogu da budu bugarski pa da ga ubiješ. Mislim, možda nije srpski ili nije "originalno" srpski, ali bugarski definitivno nije, posebno ne iz neke "starine". 

 

 

Link to comment
Just now, MancMellow said:

"staroštokavski" dijelakti ne mogu da budu bugarski pa da ga ubiješ. Mislim, možda nije srpski ili nije "originalno" srpski, ali bugarski definitivno nije, posebno ne iz neke "starine". 

 

 

 

Ama ko kaze da jeste? Ja kazem da je to kontinuum, postepeni prelaz iz jednog u drugo sa osobinama i jednog i drugog. Kao da pricam nesto kontroverzno. :D

Link to comment
4 minutes ago, Meazza said:

 

Ama ko kaze da jeste? Ja kazem da je to kontinuum, postepeni prelaz iz jednog u drugo sa osobinama i jednog i drugog. Kao da pricam nesto kontroverzno. :D

Pa to onda važi i za Sofiju (pre nacionalne države). Ima doduše jedna stvar koju nismo pomenuli, a to je da nisu svi stanovnici Niša tj okoline (kao i okoline Prokuplja/Kuršumlije/Leskovca...pa ni Vranja) govorili isto. To je ono što sam napisao da se ne mogu jasne granice iz severne Srbije preslikavati tek tako na jug

Edited by MancMellow
Link to comment
14 minutes ago, zmanic said:

Ne može bugarski da se uzima kao izvor nečega u srpskom jer su oni, neslovenski narod, prihvatili su  derivat staroslovenskog, a ne obrnuto. Uticaj njihov je nikakav na govor u ovom delu vukojebine.

 

Staroslovenske verzije starosrpskog i starobugarskog su toliko male, da bih uvek izbegavao ovakva poredjenja. A sto se tice uticaja u moderno doba ne bih odbacio visedecenijski uticaj 1 Egzarhije. 

Edited by Toni Sumaher
Link to comment
Just now, MancMellow said:

 

Pazi ovo postoji lepa šansa da bi lakše razumeo neko iz Zagreba od nekog iz Sofije

 

Naravno da je tako, ali ti kao da me ne citas pazljivo, Manc. Ova pesma nije ilustracija da je niski govor nerazumljiv, niti da je Bugarinu vise razumljiv, jer to nije tacno. Pricali smo o mestu akcenta u recima, a ovde ima lepih primera u refrenu.

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...