fonTelefon Posted April 29, 2013 Posted April 29, 2013 Osim ako kao malo dete ne naučiš strani jezik, stvarno je teško očekivati da ćeš kasnije moći da (uspešno i dobro) pišeš romane na tom jeziku. Nikad nisam verovao ovim našim bendovima koji pevaju na engleskom, i kada čovek malo pokuša da se udubi u njihove tekstove, u 99 posto slučajeva u pitanju je bulažnjenje.Generalno, samo na onom jeziku na kom misliš možeš da stvaraš i to ne uvek. Nabokov je, na primer, da bi zaštitio sebe kao pisca odbijao da govori na nemačkom dok je bio u egzilu, u Nemačkoj i Švajcarskoj. Nikad nije naučio nemački jezik a sporazumevao se na engleski. Nije hteo da ugrozi svoju misao na ruskom.To sa bendovima tesko da ima veze sa poznavanjem engleskog.Verovatno je teze u knjizevnosti nego u profesionalnom strucnom pisanju ali nije nemoguce. Od novijih da pomenem Aleksandar Hemona i Nikolai Lilina kao primer ljudi koji su ovladali pisanje na nekom jeziku, a da mu nisu bili izlozeni od rane mladosti i da su ostvarili uspeh i pohvale,
Bakemono Posted April 29, 2013 Author Posted April 29, 2013 Nije nemoguće (iako je pakleno teško), ali ti pisci se onda smatraju delom tuđe kulture, zar ne?
DarkAttraktor Posted April 29, 2013 Posted April 29, 2013 na keca - odlicna tema, mada moze lako da predje u trolovanje (kao sto smo vec videli), te se stoga preporucuje obrazrivost. ja sam uvek zavideo sizofrenim 'malim' narodima recimo flamancima sto po prirodi stvari su upuceni da nauce i francuski i nemacki i engleski, pored njihovog mother-tonguea. ili slovencima koji po defaultu nauce i srpsko/hrvatski i nemacki, a primorci zamuckuju i italijanski.nisam siguran da se uopste moze postaviti stvar na nacin da li je generalno 'bolje' ili ne imati jedan jezik, niti se uopste moze operisati na taj nacin. jezik kao takav i njegova jedinstvenost u svetu skoro nikad nije dovoljan motivator za njegov opstanak. off the top of my head> katalonci imaju politicki (ekonomski) motiv da se izoluju od Spanije i vrlo uspesno koriste jezik u tom smeru. poboljsan status jezika je samo side-effect nekih drugih teznji. na slican nacin irci i velsani koriste svoje varijetete gelika da se distanciraju od Engleza. luzicki srbi su pak toliko apsorbovani u nemacku naciju, kulturno podneblje i vrednosti protestantizma da uopste ne osecaju potrebu da svoj jezik zastite od izumiranja i njihov jezik ce, sasvim sigurno, izumreti. oni su paradigma racionalnosti u nekom smislu. cesi imaju svoj nation/state, jezik i sve, pa opet vidis kakav je sentiment.inace bitnost/nebitnost, korisnost/beskorisnost su fluktuirajuce kategorije. neki jezik koji se smatra nebitnim moze postati bitan i obrnuto (francuski koji je nekad bio jezik medjunarodne diplomatije, danas je ugrozen u samoj francuskoj) moj omiljeni primer: slovenacki.slovenacki je na kraju pretproslog veka bio jezik hoi poloia - ruralnog kmetstva, parohijalnog katolicizma. rastrzan izmedju nekoliko dijalekata (hr kajkavaki - osrednjeslovenski - prekmurski - rezijanski, itd) koji su, u raznoraznim varijantama, medju sobom inteligible od solidno, preko jedva do nikako. znaci po svim mogucim parametrima ultralokalni i ultranebitni jezik, dok je jezik intelgencije bio nemacki. po raspadu AU, slovenci su usli u kraljevinu jugoslaviju - u kojoj, ma koliko srboslavska i centralisticka bila - su imali nivo politicke i kulturne autonomije o kakvom nisu mogli da sanjaju u AU. potom su usli u komunisticku jugoslaviju gde su dobili jos vise autonomije i posle ustava iz 1974, maletene postali nezavisni od SFRJ, na svaki nacin osim simbolicki.i sta se desillo u medjuvremenu, posle kumulativnog iskustva 72 godine u raznim jugoslavijama ? desilo se to da je danas sasvim obrnuta stvar - slovenacki je jezik inteligencije (Slavoja Zizeka, Rastka Mocnika, Mladena Dolara, Laibacha i NSK i cega jos hoces), a nemacki provincijalnosti, zatucanosti i kulture novokomponovane narodne muzike (oberkreinerskog folka a la Avsenik). danas covek skoro pa ne moze da bude istoricar umetnosti (ove savremene), a da ne zna slovenacki.
kobni zelaya Posted April 29, 2013 Posted April 29, 2013 (edited) Dobro, ima izuzetaka (Abba, Scorpions, Nightwish), ali generalno imam isti utisak kao ti.Tven je rekao: čovek koji zna dva jezika zapravo ne zna nijedan. :)EDIT: Mada je smešno što je baš Nabokov uspeo da postane cenjeni američki pisac. Kako mu je to uspelo samo on zna. Pisao je o tome u predgovoru (ili pogovoru?) Lolite.Haha, pa ne znam baš za Abu i Skorpionse, nisu mi to baš dobri tekstovi, mada su bendovi uspešni, svakako. Možda se nisam dobro izrazio, mislio sam ipak na neku ozbiljnost i dubinu misli i bendove koji na to pretenduju. A svetski hit možeš da napraviš, bez ikakvog znanja egleskog, često je potrebna samo jedna reč. :)http://www.youtube.com/watch?v=3cnQCk0u49wCela stvar sa Lolitom je vesela, jer tu vidimo, u stvari, jednu ekonomsku dominaciju anglo-američke kulture. Gledano iz ugla Nabokovljevog opusa, Lolita teško da mu je najbolji roman, osim toga on varira Kameru opskuru, raniji njegov roman, napisan na ruskom. Međutim, pisanje na engleskom mu je, u stvari donelo najveći svetski uspeh, koji, pri tom, u određenoj meri ima i povratni uticaj i na percepciju u samoj Rusiji.I pored svetskog uspeha Lolite, Nabokov izjavljuje otprilike ovo: (ima na vikipediji, preveo sam s ruskog): "Moja lična tragedija je to što sam morao da se odreknem svoje prirodne reči, svog ničim sputanog, bogatog, beskrajno poslušnog mog ruskog sloga, radi engleskog jezika druge klase"edit - ispravio malo prevod Edited April 29, 2013 by kobni zelaya
kobni zelaya Posted April 29, 2013 Posted April 29, 2013 To sa bendovima tesko da ima veze sa poznavanjem engleskog. Da, ima veze sa nemogućnošću da se spontano razmišlja na engleskom (jer se to, u stvari radi na svom matičnom jeziku).
Bakemono Posted April 29, 2013 Author Posted April 29, 2013 (edited) @darkTo da je francuski ugrožen u Francuskoj je već preterivanje. Kad smo kod Gala, ne znam postoji li bolji primer za surovo istrebljenje jezika (gen. množine) od onog koji se desio u Francuskoj. Egalité, fraternité, uniformité.Drugo, nećeš valjda izvući zaključak da je slovenački bitan jezik zato što na njemu govori i piše 1 Žižek? To nije tako nemerljiva kategorija kako se čini. Edited April 29, 2013 by Bakemono
DarkAttraktor Posted April 29, 2013 Posted April 29, 2013 naravno, ne. nezgrapno fraziranje on my part.
fonTelefon Posted April 29, 2013 Posted April 29, 2013 Nije nemoguće (iako je pakleno teško), ali ti pisci se onda smatraju delom tuđe kulture, zar ne?Ako pisu samo na novousvojenom jeziku odgovor je nedvosmisleno da.
Bakemono Posted April 29, 2013 Author Posted April 29, 2013 Ako pisu samo na novousvojenom jeziku odgovor je nedvosmisleno da.Pa to.
DarkAttraktor Posted April 29, 2013 Posted April 29, 2013 Drugo, nećeš valjda izvući zaključak da je slovenački bitan jezik zato što na njemu govori i piše 1 Žižek? To nije tako nemerljiva kategorija kako se čini. tek sad vidim ovo. prvo, kao sto si video, nisam naveo samo njega, a kao drugo potpuno mi izmice poenta kvantifikovanja uticaja jezika kojim govori 2 mil ljudi na globalnom nivou, (niti sam ja pricao o glob. nivou, vec pre svega o nasem sfrj, balkanskom, istocnoevropskom-postsocijalistickom kontekstu i sl.).
fonTelefon Posted April 29, 2013 Posted April 29, 2013 Pa to.Jezik na kome se pise je neosporna vododelnica. Mnogo je takvih pisaca emigranata razlicitih vrsta koji su sa temamtikom ostali u svom etnosu, ali sve sto takodonesu sa sobom bogati kulturu usvojenog jezika, ona stara to vec sve ima. Pri tom to ne mora da bude smetnja ni njihovom etnickom identitetu ni njihovoj univerzalnosti.
Time Crisis Posted April 29, 2013 Posted April 29, 2013 (edited) Govoriš o tome kao da je mačji kašalj naučiti strani jezik. Nekome možda i jeste, ne sporim, ali većini ljudi to predstavlja težak poduhvat - godine i godine učenja ponekad odu na to a da se ništa skoro i ne nauči. Drugo, njegov argument se odnosio na "malu kulturu". Teško je probiti se kvalitetom na tako malom tržištu među masom đubreta koje dolazi sa svih strana. Ne radi se uopšte o tome hoćemo li moći da uživamo u stranim kulturama. Radi se o tome da su ljudi iz većeg govornog područja u prednosti - poslovno i u stvaralačkom smislu.Slažem se. Veliki broj onih koji se kod nas ponosno busaju kako "znaju/govore engleski" često su jedva odmakli od nekog početnog nivoa, ako i toliko. Naći nekog čije je znanje u svemu "native-level" (pravi, ne umišljeni) je prilično retko. Zapravo, veliki broj ljudi muku muči i sa srpskim jezikom. U nekoj teoriji bi bilo lepo kada bi svi govorili jednim jezikom, ali bez neke naprave-univerzalnog prevodioca kao u Zvezdanim stazama, ne vidim kako bi to bilo izvodljivo :) Edited April 29, 2013 by Time Crisis
Weenie Pooh Posted April 29, 2013 Posted April 29, 2013 Uspeti u smislu živeti (relativno dobro) od svog rada.Meni je ovo prilično sporna definicija za bilo koju kreativnu osobu. Tako brojni posthumno priznati umetnici ispadaju "neuspešni", što baš nema smisla.Ne mislim da je nepoznavanje svetskih jezika ozbiljna prepreka u kreativnom radu. Jeste prepreka u distributivnom smislu ako si vrhunski ambiciozan, ali to je neither here nor there.
Weenie Pooh Posted April 29, 2013 Posted April 29, 2013 U nekoj teoriji bi bilo lepo kada bi svi govorili jednim jezikom, ali bez neke naprave-univerzalnog prevodioca kao u Zvezdanim stazama, ne vidim kako bi to bilo izvodljivo :)Kad smo kod SF konvencija, meni se više od tih lenjih vavilonskih ribica više svideo koncept iz romana Dejvida Brina: galaktičko društvo čini gomila inteligentnih vrsta vrlo različitih govornih aparata, i zato se uspostavlja ne jedan esperanto nego desetak, univerzalno prihvaćeni jezici koje svi moraju da razumeju ako žele da komuniciraju sa svima (a uče da govore samo one koje su fizički sposobni da reprodukuju).
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now