JozoMujica Posted October 22, 2010 Posted October 22, 2010 Сва* имена & презимена где нагласак (у номинативу) чини разлику (makes a difference :P) између имена и заједничке именице, придева или кајмакарж, су добила звездицу уз енглески превод.A što si stavio zvezdicu iza imena Stanica, isto se izgovara kao stanica u smislu autobuske, železničke. Bar ja izgovaram i jedno i drugo isto.
bus Posted October 22, 2010 Author Posted October 22, 2010 Nikad nisam čuo ime Stanica, ali mi liči da je deminutiv od Stana, dakle da ima dugouzlazni akcenat (Staaaaaaaanica). Možda grijehim.
Đipalo Junuz Posted October 22, 2010 Posted October 22, 2010 Prezimena (uglavnom lička): Kaurin, Čekić (valjda se izgovara sa dugačkim e, ali može da dobije zvezdicu valjda), Čučuk, Čičak, Prebeg, Butina, Lastavica, Skorup, Drača...
Reaktor Posted October 22, 2010 Posted October 22, 2010 Ma jel' moguće da smo zaboravili Kurjaka?Opet. Prezime je u pitanju.
belch Posted October 22, 2010 Posted October 22, 2010 Nikad nisam čuo ime Stanica, ali mi liči da je deminutiv od Stana, dakle da ima dugouzlazni akcenat (Staaaaaaaanica). Možda grijehim.one stanice koje ja znam se izgovaraju baš kao i autobuske, ne znam kojom logikom al tako je
расејан Posted October 22, 2010 Posted October 22, 2010 one stanice koje ja znam se izgovaraju baš kao i autobuske, ne znam kojom logikom al tako jeМожда је испочетка и било Стааница, како то Бус замишља, али се то, као име, нагласком изједначило са Драгица, Славица, Марица. Ја ниједном нисам чуо са дугим.
JozoMujica Posted October 22, 2010 Posted October 22, 2010 Можда је испочетка и било Стааница, како то Бус замишља, али се то, као име, нагласком изједначило са Драгица, Славица, Марица. Ја ниједном нисам чуо са дугим.Pa zašto ti na sajtu stoji yveydica pored kada se isto izgovaraju? Ne primećujem razliku u akcentu kada izgovorim Slavica i (autobuska) stanica.
расејан Posted October 22, 2010 Posted October 22, 2010 Pa zašto ti na sajtu stoji yveydica™ pored kada se isto izgovaraju? Ne primećujem razliku u akcentu kada izgovorim Slavica i (autobuska) stanica.А стоји? Онда је ударена пре него што сам се предомислио.
leto je Posted October 23, 2010 Posted October 23, 2010 (edited) Suza - generalno nije isti akcenat, ali se da čuti na jugu, kao i u vokativuŽeljka - željka je kornjačaDragoljub - neverovatno mi je da se niko nije setio, ali nema ga na spiskui baš mi je žao što moja učiteljica Rajna ne može u spisak :(Buba nije baš ime, ali se obično taj nadimak uvek koristi umesto imenaSlađa - akcenat, naravno, nije isti Edited October 23, 2010 by leto je
bus Posted October 24, 2010 Author Posted October 24, 2010 Ijaaaaaaaaao. Pa ovo otvara pravu riznicu!Samo sad ne mogu nicega da se setim. Ali mora da se neko negde preziva Mostarac. ^_^...Smo imali Kraljevic? Pogledo bi ali nisam jos bio da spavam a skoro deset ujtro.
mammy two shoes Posted October 24, 2010 Posted October 24, 2010 (edited) trebinjac, glamočak (?)ubosni za stanovnika glamoča češće kažu glamočak (kao skopljak) nego glamočanin Edited October 24, 2010 by mammy two shoes
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now