hazard Posted February 9, 2010 Posted February 9, 2010 Pa cekaj, nije li cela diskusija upravo o standardnom, pisanom, zvanicnom jeziku?Ne radi se o tome da li neko "na ulici" kaze da je nesto "ful" ili "ekstra".
расејан Posted February 9, 2010 Author Posted February 9, 2010 (edited) Стиже ми и ова вест: Na Velikom ratnom ostrvu se gradi Vizitorski centar, chiji ce centralni objekat biti kula visoka 14m.пјаф(рж) за неупућене: на америчким аутопутевима, по националним парковима и уопште по местима где би путник намерник могао да застане, испиша се и распита се, подижу таква одморишта. Ту су продајни аутомати (непреведено: вендујуће машине), мокри чворови, нешто парка са клупама и роштиљима (понети угаљ, месо и потпалу), велика ауто карта (са све "овде сте") итд, а понекад има и понеко запослен да имате кога да питате. Е, ако таквог радника има, то се зове "средиште за посетиоце" (visitor center), а без њега је обично одмориште (тј ре-Стерија, rest area, одмор површина). Edited February 9, 2010 by расејан
расејан Posted February 9, 2010 Author Posted February 9, 2010 Kako znamo da kad je neko prvi put počeo da govori fotelja ili abažur to nije činio iz lenjosti ili (mnogo verovatnije) čistog snobizma? Ne znamo. Štaviše, najverovatnije je da je u pitanju bio upravo snobizam i da su se mnogi u to vreme bunili i insistirali da treba da se govori naslonjača i [kako god se kaže abažur na nestrani način]. I, da li je to bunjenje urodilo plodom? Nije. Абажур се толико ретко спомиње, да чисто сумњам да смо икад и имали реч за њега.Ja se ne slažem da su čak i lingvisti potrebni (oni malobrojni među nama koji prihvataju da sede u regulatornim telima u zamenu za iluziju društvene bitnosti) da bi standardizovali neki jezik. Mogu jezici sami sebe da standardizuju ,falavilepo (pogledati pod "engleski"). А ко је онда протерао оне две латинизације енглеског, јел' крчмари и просјаци? И како то да Немци и Французи уредно издају нове државне граматике, где се ладно прописује (регулатор остављам грејалици, њој треба) како ће ово или оно да се пише?И не бркати ме са тим термостатима и регулаторима - ја од државе очекујем да да пример, и потпомогне развој (дакле да плати превод, да распише конкурс за фонтове, да има своје лекторе који ће прочешљати државна издања), па тек онда да нешто прописује. Правопис бих препустио да пише САНУ, например, и да има некаква три-четири Ивана Клајна, који би се редовно оглашавали.Данашњи стандардизатори нису у држави, али немојмо се правити да не постоје. Мајкрософт и Гугл (а где су остале фирме и енџиоови што вршљају Србијом и остатком англоглувог света) имају своје интерне прописе како шта има да се зове на језицима по колонијама, и том законодавству нико ништа не може (знам човека који је преводио за њих, неки Иван Косанчић).Jezik, svaki jezik koji se govori u bilo kom društvu na ovom svetu, je kompleksan, nelinearni, autokatalitički sistem, da ne kažem živ organizam, koji ima svoja unutrašnja pravila ponašanja. ... која ови из претходног пасуса лепо савијају како им одговара, уз помоћ домаћих снобова. С тим што код нас за снобизам не треба никаква лова у џепу, довољно је апревестирж неколико англизама, а лова ионако неће доћи.Kao kad bi neko probao da zaustavi nabujalu reku branom sklepanom od čačkalica, žvaka, i malo peska. Ne ide bre.'С ти неки тинктенковац? Горенаведени увек имају одакле да наруче стручњаке који ће да тврде да то што они раде није никаква интервенција ни намештаљка, него ће да објасне зашто је то природна појава.Још једном вас поздравља ваш скромни покрет отпора.
mammy two shoes Posted February 9, 2010 Posted February 9, 2010 Абажур се толико ретко спомиње, да чисто сумњам да смо икад и имали реч за њега..................imali smo - senilo
расејан Posted February 9, 2010 Author Posted February 9, 2010 Ako neko dete piše bez tri padeža, ono to čini zato što mu maternji varijetet nije standardni srpski. Sad, pitam ja tebe, je li umesno nekome dati keca zato što mu je maternji jezik ovakav ili onakav? Naravno da nije. Да ли је умесно њега пустити а осталима кад тако нешто напишу поделити кечеве јер им је матерњи стандардни? А опет, да ли их издвојити у засебно одељење? По колико онда мерила треба да раздвајамо децу у засебна одељења, док не буде појединачна настава?Хоћем рећи, педагошки је врло зафркнуто (откад ово нисам написао) да једне оцењујеш овако а друге онако. И мојим овдашњим суседима се, чујем, препоручује да своју децу убеде да у школи треба да науче званични језик, требаће им, а са својима да наставе да говоре свој ибоникс (абоношки?).
Roger Sanchez Posted February 9, 2010 Posted February 9, 2010 nda, da zapitam, bolje je nego za adoumice™.Što je sa dijasistemom:zvanično - oficijelno (hrvatski: službeno)i s tim vezano - zvanice - hrv. uzvanici?
расејан Posted February 9, 2010 Author Posted February 9, 2010 Prvo, 'hrvatski projekt' je bio i ostao autsajderski uzaludni pokušaj malog dijela akademske zajednice i političkog vr'a, zadnji anakronizam koji je umro je šport. Manje više ništa osim onih riječi koje su kao hrvatske alternative postojale i prije '90 (ali nisu bile toliko korištene) nije se 'primilo'.Ко би га знао, тада су медијима јахали они који су у седлу били, шта су нам пуштали, то смо чули. Одавде је изгледало као да у свакој редакцији чучи по један комесар и утерује 1 новозбор са ткориенским писанием.Drugo, za uspješan projekt prevođenja i prihvaćanja prevedenih stranih riječi, pogledajte zapadno od mene. Slovenci su južnoslavenski prvaci u tome (ograđujem se od ispisanog zbog nepoznavanja makedonske situacije).Пре седам година ми се десило да сам се запричао са неким из Словеније, баш из преводилачке струке, и, д'извинеш, у трећој реченици неко рече "зракомлат" и ударисмо у смех. Што ће рећи да је тај пројекат био извожен на обе стране (вероватно су га дочекивали новинари жељни материјала којим могу без ризика да пуне ступце).С друге стране, као што сам свестан да се бафер и дисплеј никад неће ваљано превести, па их користим какви јесу, исто ми је свеједно одакле потиче добар превод - устовар и нистовар су можда звучали рогобатно први дан, али мени и данас много згодније звуче него аплоуд и даунлоуд, и ја их користим. Ако треба Брозовићу да платим нешто тантијема за, има једно виртуелно пиво од 2дл.Словенцима свака част, они ту имају неког система и држе га се. "Окрепчевалница за упокојенце", генијално :).
Lrd Posted February 9, 2010 Posted February 9, 2010 RTS Месић on the Коридор again Ko si ti da disputuješ RTS-ov njuzrum i style njihovih novinara? a za slučaj da se promeni, evo ga malo ovde.
Lrd Posted February 9, 2010 Posted February 9, 2010 Inače, da ne jurim sada postove za citiranje. Indy, poštujem tvoju potrebu i želju da se buniš, rokenrol je jak u tebi, ali ovde staješ na stranu većine.Crvenbuse, mislim da ne govoriš o istoj stvari kao Paće. Njegov problem je što prepozna problem, ali u dijagnozi puca sebi u stopalo, a u terapiji i u drugo i tako ubije raspravu. :)Ali, ovaj poslednji primer je jako dobar. Da li tebi, na primer, smeta ili ti ne smeta što se gradi Vizitorski centar ("sa sve" velikim "v")? Ignoriši Paćeova dalja rešenja i razmišljanja, samo kaži da li je to u redu.Ja stvarno nemam ništa protiv da pogledam trejler za neki film, slušam muziku na mini plejeru, podržavam hapšenja dilera droge, a nisam siguran da li je korektivni kazneni sistem uopšte moguć, ali bih iznapušavao nekog zbog ovog vizitorskog centra.'Ajde kaži i kao lingvista kako ti to izgleda, plz.
расејан Posted February 9, 2010 Author Posted February 9, 2010 imali smo - seniloЈебо ме абажур, куд ово заборавих...
Father Jape Posted February 9, 2010 Posted February 9, 2010 (edited) А ко је онда протерао оне две латинизације енглеског, јел' крчмари и просјаци? И како то да Немци и Французи уредно издају нове државне граматике, где се ладно прописује (регулатор остављам грејалици, њој треба) како ће ово или оно да се пише?Дууј селфу један фејвор, пурчесуј си ову буку Davida Kristalnog: Borba za engleski: kako su jezički kritičari jeli, pucali, i otišli Edited February 9, 2010 by Father Jape
расејан Posted February 10, 2010 Author Posted February 10, 2010 Дууј селфу један фејвор, пурчесуј си ову буку Davida Kristalnog: Borba za engleski: kako su jezički kritičari jeli, pucali, i otišli Кад спусте цену 100%.Енглески је добар за зајебанцију, можеш да исконструишеш игру речима не мрдајући више од три вијуге, и ја ту немам намеру да било шта поправљам. Нека их, нек раде са својим језиком шта хоће.Мој проблем почиње кад то захвати и мој први језик (а и трећи и четврти)."Do me a flavor", рече муштерија сладолеџији.
расејан Posted February 12, 2010 Author Posted February 12, 2010 (edited) У Крагујевцу је већ март:<br><br> Submitted by admin on Wed, 02/03/2010 - 23:00.<br><br>Нађено на <a href="http://www.zastavatim.rs/?q=node/25" class="bbc_url" title="External link" rel="nofollow external">http://www.zastavatim.rs/?q=node/25</a><br><br>Bora Čorba feat. Dejan Cukić feat. Đorđe David feat. Bajaga feat. Đule Van Gogh - Само Слога Србина Спасава!<br>Како се сви "приказују у главној улози", или им се привиђа Феат Сејдић.<br> Edited February 12, 2010 by расејан
расејан Posted February 13, 2010 Author Posted February 13, 2010 "Agenda" потпуно одвојена од свог латинског ("оно што треба да се уради"), па и од свог енглеског (points to be discussed; sometimes refers to the list of topics itself), и поприма своје америчко значење - "скривене намере". Свуда.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now