Jump to content
IGNORED

Rečnik narodnih pogrdnih naziva


Aleksija

Recommended Posts

  • Replies 426
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • расејан

    86

  • bus

    60

  • le petit nicolas

    48

  • mammy two shoes

    29

gmazukoljica
Ажуришкано, довде, још јуче, ал' сам негде затурио кључеве од авлије па никако да уђем да јавнем. Но, не журимо никуд.Салдо: 543.
Link to comment

neverovatno, ali na ovom jeziku nema: jezicara = alapaca.dodajem i:susa (kao u "danas svaka susa...") - beznacajna, bezvredna osoba;tracara/tracer - ogovaralo, zaludno naklapalo.poz

Link to comment
susa (kao u "danas svaka susa...") - beznacajna, bezvredna osoba;
Имао сам случај... колегиница се презивала Шуша. Догађало ми се да у трку морам да убацујем, отприлике "ма иди бегај, данас бре свака Шуша извини Јацо мисли да има право да...".То убацивање без застајкивања сам вежбао још као момак, одлично за збуњивање, нарочито кад убациш нешто што баш треба: "и зове он јуче негде око пази врата су свеже офарбана седам и петнаест или ту негде и почне да зановета... ама рекао сам ти да су врата свеже офарбана. Јел' ти спаваш?".
Link to comment

nesmajniknedotupavanuncutpaticvrk, cvrca - sitansluta (u bosni se kaže slunto) - neko ko je nesnalažljiv (smotan ovog nema na spisku)

Link to comment
То убацивање без застајкивања сам вежбао још као момак, одлично за збуњивање...
i za proveru, koliko te slusaju ^_^ @mammy two shoes: paticvrk... odavno nisam cula, a :wub: mi je, ne pogrdno. ukoljicu vracam u svakodnevnu upotrebu.nesmajnik je nesmiren?(h)uncut - spadalo, mangup, ugursuz?poz Edited by le petit nicolas
Link to comment
ne znam za casopis.
Овај часопис.
je li to madjarska rec? ne znam zasto, uvek sam je asocirala s bosnom.
Звучи мађарски, ал не мора да значи. А сад ће њ.в. Лујо да каже да је веза са Босном због оног (х) испред <_< .Кад смо већ код хепостојаног х и магуарског, нашао сам на нечијој листи пјесму "празна чаша на хасталу.мрз". Гуглао сам "хастал" добрих пола сата, и нашао само хотел Хаштал у Прагу - реч хастал никад није имала х... јер је то сто(л) који се прошетао кроз мађарски па тамо добио а испред, и онда нам се вратио.Личи ми помало на оно тренирање језичке строгоће, као "није штакор него кајкор", "није Сијетл него Сетл". Ако је била зајебанција, свака част :).
Link to comment

nije bila zajebancija, casna t pionirska :) astal, carsav/čaršaf, jastuk... koliko toga ima! jest tursko, a nase ;) najomiljenije tursko mi je (interpretacija, po davnom secanju): fukara tuli vilajet, gomilaj!poz

Link to comment
nije bila zajebancija, casna t pionirska :) astal, carsav/čaršaf, jastuk... koliko toga ima! jest tursko, a nase ;)
Осим, наравно, астала, који је наш али био на 'пецијализацији код szomszéd.
najomiljenije tursko mi je (interpretacija, po davnom secanju): fukara tuli vilajet, gomilaj!
Било је и"бутум дуњалук фукара муштулук"Кад смо код тога, је'л "дибидус" из турског или латинског? Дуго сам мислио да нам је то једина реч са нагласком на последњем слогу, док неко није убацио парадајз, асистента и још пар клипова у те точкове.
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...