Jump to content
IGNORED

nagrada za srpsku rec


kgmr

Recommended Posts

nagrada za najbolju nov rijecideja zapravo nije nova, to su radili i pre vise decenija. mozemo da preskocimo hrvatske bisere devedesetih, koje mozemo naci na medjumrezju, zrakomlat, šport, titlovanje rana i slicne sadrzaje. koliko god to bilo bastardizovano, ne mislim da je nuzno lose. npr. meni je rec 'kolodvor' odvek bila lepa. prateci sad vesti na hrvatskim medijima, kad zanemiram jos uvek prisutna preterivanja, primetila sam da tamo ima mnogo manje tudjica nego ovde (npr. kazu ulagacko, a ne investiciono, bankarstvo). a naucila sam i rec 'vatrozid'. zato uzvratimo udarac, ne gazimo cirilicu i cuvajmo srpski jezik tako sto cemo sami smisliti izvorne reci. изволите.
Link to comment
  • Replies 79
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • расејан

    21

  • Teja

    11

  • bus

    10

  • savindan

    5

Zaklada dodjeljuje Nagradu za prve tri najbolje riječi, u novčanom iznosu: prva nagrada – 10.000 kn, druga nagrada – 5.000 kn i treća nagrada – 3.000 kn. Povjerenstvo natječaja: predsjednik Stjepan Babić, članovi Sanda Ham i Mile Mamić (urednici časopisa Jezik) te Zvonimir Jakobović, Vladimir Loknar i Igor Čatić ove su godine odabrali tri nove riječi. Prvu nagradu osvojio je književnik, liječnik i veleposlanik Drago Štambuk, iz Zagreba, za riječ proširnica, koja zamjenjuje riječ stent (žilni potporanj). Drugu nagradu dijele Ivana Šimić i Vedran Primužić, iz Zagreba, za riječ daljinac koja zamjenjuje daljinski upravljač, a treću nagradu osvojila je Branka Pičuljan s Raba, za riječ pretjecajnik kao zamjena za pretjecajni trak na cesti.
Daljinac!? Pa to sam i ja mogo reći i para uzeti.
Link to comment
odnosno, даљинар u nas. imas pocetnih 10000 dinara za dobar stav prema projektu.
Znam ja za tu stvar, prijatelj iz Hrvatske mi pričao kako su oni - zajebanti - iz ironije sve ozbiljno shvatili, i spamovali ceo projekat, da bi njihova reč za "internet" ušla u neki drugi krug ili tako nešto.. Nisu se sprdali sa rečima, već ozbiljno mozgali (iako su o projektu mislili sve najgore), i reč zaista bila fantastična. Ne sećam je se, jebiga.Edit: kakav crni "daljinar", barem u Novom Sadu se naširoko govori "daljinac".. Hvala na lovi! Edited by Buck Naked
Link to comment
Znam ja za tu stvar, prijatelj iz Hrvatske mi pričao kako su oni - zajebanti - iz ironije sve ozbiljno shvatili, i spamovali ceo projekat, da bi njihova reč za "internet" ušla u neki drugi krug ili tako nešto.. Nisu se sprdali sa rečima, već ozbiljno mozgali (iako su o projektu mislili sve najgore), i reč zaista bila fantastična. Ne sećam je se, jebiga.Edit: kakav crni "daljinar", barem u Novom Sadu se naširoko govori "daljinac".. Hvala na lovi!
svuda se govori 'daljinac', 'daljinar' je nesto sasvim drugo.
Link to comment

Ja kazem daljinski, tj. to mi dodje kao imenica. Ono upravljac se vremenom samo izgubilo.Daljinac mi deluje kao nesto sto bi moji u Bosni mogli reci, mada ne znam kako ustvari kazu.

Link to comment
npr. meni je rec 'kolodvor' odvek bila lepa. prateci sad vesti na hrvatskim medijima, kad zanemiram jos uvek prisutna preterivanja, primetila sam da tamo ima mnogo manje tudjica nego ovde (npr. kazu ulagacko, a ne investiciono, bankarstvo). a naucila sam i rec 'vatrozid'.
kazalište, kino, hlače... a neke hrvatske su se usvojile i u Srbiji, npr. podmornica
Link to comment
nagrada za najbolju nov rijecideja zapravo nije nova, to su radili i pre vise decenija. mozemo da preskocimo hrvatske bisere devedesetih, koje mozemo naci na medjumrezju, zrakomlat, šport, titlovanje rana i slicne sadrzaje. koliko god to bilo bastardizovano, ne mislim da je nuzno lose. npr. meni je rec 'kolodvor' odvek bila lepa. prateci sad vesti na hrvatskim medijima, kad zanemiram jos uvek prisutna preterivanja, primetila sam da tamo ima mnogo manje tudjica nego ovde (npr. kazu ulagacko, a ne investiciono, bankarstvo). a naucila sam i rec 'vatrozid'. zato uzvratimo udarac, ne gazimo cirilicu i cuvajmo srpski jezik tako sto cemo sami smisliti izvorne reci. изволите.
Cak i kada zanemarimo te "besmislice" tipa medjumrezja i medjunozja ima rechi koje jednostavno i ne razumeshili ih barem ne osecash tako kako je to u nekakvom izvornom engleskom. Tamo su nastale i nemoguce su za prevodjenje.Ti si uzela primer investicija. Nemci su cuveni po tome ( ali su ih zamenili Francuszi, ali i Spanci) da pokusavajuda za sve nadju ili i komponuju sopstvenu rech. Ali je uvek investor i investment jedino sto ljudi razumeju i jednostavnoje postalo deo jezika a narocito u sektoru finansija.Kad, na primer neko kaze deonicarsko drustvo ili deonica, meni trebacitava sekunda vremena da nekako relaizujem da je to akcionarsko drustvo ili akcija.Za berzu valjda kazu burza (Hrvati) a mi berza. Ili ipak kazemo drugacije? ;) Gore pomenuh medjunozje. Ne bih znala kako je na engleskom ili nemackom. Lep i konkretan izraz. ;) Daljinac je meni nepoznat izraz, daljinski se u Srbiji zove ta naprava.Ima u hrvatskom jako lepih izraza, ali postoje i u srpskom,medjutim meni se na hrvatskom vishe svidjaju.Sucut,utih bili bi moji favoriti.Ima neki izraz za one sto u(s)tvrdjuju smrt, ali ga uvek zaboravim, nekako mi je uzasan, a neko na drugom forumureche da je to i u Srbiji u administraciji takodje® jedini izraz za te sto utvrde smrt.Nego, kako da onog klokana prevedmo na srpski :lol:
Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...