Jump to content

Pogodi jezik

Featured Replies

Tamara Obrovac & Transhistria Ensemble - Tuca' La Louna

  Quote
Tamara Obrovac (Hrvatska), glas. Jedna od najznacajnijih i najsvestranijih muzickih licnosti na hrvatskoj sceni, komponuje i izvodi svoje pesme, ali i muziku za balet, pozoriste i film. Pored solo karijere, stalni je clan medjunarodnog ansambla "Balkan Winds". Pocetkom 80-tih osniva svoj bend u Zagrebu, nastupajuci sa hrvatskim i slovenackim dzez muzicarima. Najpre svira flautu, do bi kasnije upisala dzez pevanje u Ljubljani. Prvi CD "Triode" (1996. godine) nastaje u rodnoj Istri, i vec tu stice popularnost buduci da je u njenom muzickom izrazu pored sklonosti ka eksperimentisanju i trazenju novog, prijemciv uticaj narodne muzike. To je bila kompilacija raznorodnog materijala, od dzez standarda i originalnih kompozicija koje peva na engleskom, pa do numera inspirisanih Istrom. Usledio je CD "Ulika", koji bi trebalo da je poznat i kod nas, buduci da se jos uvek moze naci na trzistu. Tu je Tamara Obrovac vec mnogo prociscenija i stilski profilisanija, pevajuci na istarskom dijalektu u fascinantnoj kombinaciji sa pijanistom Matijom Dedicem. Na CD-ima "Transhistrija" i "Sve pasiva", ona potvrdjuje svoj visok ugled stvaraoca muzike sveta, oslanjajuci se na uopste uzevsi, veliku mediteransku tradiciju kojoj etnomuzikoloski pripada.
www.tamaraobrovac.comOvo mi je vuklo na neku mešavinu italijanskog i portugalskog, pošto je ona iz Istre, mislio sam da je u pitanju neki dijalekt italijanskog u pitanju (italijansko-dalmatinski?).edit: evo vidjeh sad na viki Istriot ?

Edited by djenka

  • Author

Jeste! Ja sam bio ubeđen da je katalonski, jer su ovi diftonzi ou i ei tipični za taj jezik. Plus se katalonsko tocar (dodirnuti, svirati) izgovara isto kao i ovo istriotsko (kao srpskohrvatsko "tuka", samo s naglaskom na poslednjem slogu). I redukcije vokala su neverovatno slične katalonskim. Jedino što je na katalonskom mesec lluna, a ne louna, a, naravno, sad kad vidim reči pesme,vidim da se i mnoge druge reči ovde razlikuju. ...Elem da, našao sad googlujući i reči ove pesme:

  Quote
TUCA LA LOUNA / DODIRNUTI MJESEC(Tamara Obrovac / Loredana Bogliun) sentada soun la louna i vardi al mondo caii par indreiodouti zura a zlongase par la lounala to lous meio signur pasa e despoi distreigaina sta nustra ciza i pecadi se brouza in tel Ave Mareiama nui altre do' cumo la pioumapouzade de noto soul campaneilsugnein la serrenada beiancalous de fata ch'a no bes'cemamai la me zento io' tuca la louna(pisano na vodnjanskom istriotskom dijalektu)DODIRNUTI MJESECsjedeći na mjesecugledam kako svijet pada natraškesvi jedni po drugima rastežu se na mjesecutvoje svjetlo moj Gospodeprolazi i zatim sređujeu ovoj našoj crkvi grijesinestaju s Ave Marijomali nas dvoje kao perjepoloženi noću na zvonikbijela smo serenadasvjetlost čarobnice koja ne psujemoja čeljad nikad nije dodirnula mjesec
U svakom slučaju, hvala, hvala, hvala :Hail: što si mi otkrio ovu pesmu i pevačicu. Evo njenog vebsajta. ...Pošto nisam pogodio, a ti rešio zadatak, mislim da treba opet da postaviš. :)EDIT: Ups, Đenka već stavio vebsajt.

Edited by crveni autobus

  • Author

Stavio ovu pesmu u iPod. Definitivno imamo moj novi hit za manijakalno slušanje narednih dana. ...Inače, ovaj jezik ima i neke sličnosti sa friulanskim, recimo kvalitet glasa S je isti kakav ima jedan moj dobar prijatelj kome je friulanski maternji jezik (a isto tako izgovara S i na italijanskom i engleskom). I ovaj prezent i vardi (vidim?) jako liči na način kako u friulanskom funkcioniše konjugacija glagola; prvo se stavi mala proklitička zamenica, pa glagol, pa sufiks. Mislim da i venecijanski ima sličan sistem. Međutim, ovi diftonzi (npr. lous za svetlo) su tipični za zapadni friulanski, koji je dalje geografski od istre. Na friulanskom koji se govori bliže Istri se, mislim, svetlo kaže lus, sa dugim u.EDIT: U svakom slučaju, kako lepo zvuči ovaj istriotski.

Edited by crveni autobus

  • Author

Đenka, kad dođeš, postavi odmah ako želiš. Evo vam ja postavljam jedan laki među-zadatak u mojoj ličnoj izvedbi. Dakle, koji je ovo jezik?

Ahahaha kolega, staroengleski! :D(mislim da je odlomak iz Beowulfa, ali nisam sigurna)

Edited by maxivida

  • Author

Pazi kad sam znao da ćeš odmah da se javiš i da pogodiš. :lol: ...Drugi (astudenti engleskog) bi se namučili s ovim. Dobro, da, bar će da čuju kako je zvučao. ...Sad kad Đenka dođe sve jedno može da postavi. Ili ćeš ti, maksijeva?

  • Author
  maxivida said:
Beowulfa
Jašta

Neka ga Đenka, ja kao "radim"... -_- (svaki put kad moram da gvirnem u online rečnik, ne mogu da odolim da ne otvorim i forum, trebalo bi mi ukinuti internet)

  • Author

овисницОНисам ни ја ништа бољи. Само што рујна зора сванула ние.

  maxivida said:
Neka ga Đenka, ja kao "radim"...
:lol:Djenka je propalica i tek se sad ustao (i super mi je dok pričam o sebi u 3. licu). Imam nešto na umu, samo da iskopam. Do tada može i RB da postavi još neki zadatak.
  • Author

Ево и тејпскрипта за ово што је максијева у две секунде погодила:W? G?r-Dena in g?ardagum ??odcyninga ?rym gefr?non,h? ?? ??elingas ellen fremedon.Oft Scyld Sc?fing scea?ena ?r?atummonegum m?g?um meodosetla oft?ah;egsode eorlas; sy??an ?rest wear?f?asceaft funden; h? ??s fr?fre geb?dweox under wolcnum, weor?myndum ??h,o? ??t him ?ghwylc ymbsittendraofer hronr?de h?ran scolde,gomban gyldan; ??t w?s g?d cyning!Fale neke dužine nad tu i tamo ponekim ?, al stvarno ne mogu da postignem.

Edited by crveni autobus

  • Author
  djenka said:
Do tada može i RB da postavi još neki zadatak.
Idem ja da knjavam. Sat mi kaže da sam i ja puko.

Nadam se da RB nije još uvek otkucao poslednji post.

Nesto dalekoistocno?Mandarinski?

  Delija67 said:
Nesto dalekoistocno?Mandarinski?
Nije. Mada postoji mala dijaspora ovog naroda u Kini, koja govori određeni dijalekt ovog jezika.

Create an account or sign in to comment