Jump to content
IGNORED

Pomoc u razumevanju makedonskog jezika


cedo

Recommended Posts

Ohridski dogovor se naziva i okvirni (ramkoven), pretpostavljam zato shto tada nisu dogovoreni svi detalji, vec je poneshto (za nekog mnogo, a za nekog malo) ostalo da se definira i kasnije.Ramka = okvir.
Управо објашњење које је недостајало, благодарам.
Nisi ti valjda sa jeftinim ulaznicama.Bilet = ulaznica.
Нисам, него седим тамо одакле се не види најбоље, а у Алану Форду је повремено неки еквивалент Милке Бабовић (сећа ли се неко? њени описи тüркизних трикоа клизачица са шљокицама :)) за такве "гледатеље са јефтинијим улазницама" објашњавао шта би то требало да виде.
Link to comment

А може ли овако:Работа = РадРамка = РамВлезница = Улазница (Билет потиче из неолатинких језика, ово треба боље да објасне "Високостручни" како би се ми "обични" људи неби мучили...

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...