Jump to content

Pomoc u razumevanju makedonskog jezika

Featured Replies

Ohridski dogovor se naziva i okvirni (ramkoven), pretpostavljam zato shto tada nisu dogovoreni svi detalji, vec je poneshto (za nekog mnogo, a za nekog malo) ostalo da se definira i kasnije.Ramka = okvir.
Управо објашњење које је недостајало, благодарам.
Nisi ti valjda sa jeftinim ulaznicama.Bilet = ulaznica.
Нисам, него седим тамо одакле се не види најбоље, а у Алану Форду је повремено неки еквивалент Милке Бабовић (сећа ли се неко? њени описи тüркизних трикоа клизачица са шљокицама :)) за такве "гледатеље са јефтинијим улазницама" објашњавао шта би то требало да виде.

А може ли овако:Работа = РадРамка = РамВлезница = Улазница (Билет потиче из неолатинких језика, ово треба боље да објасне "Високостручни" како би се ми "обични" људи неби мучили...

Mučite se, mučite se. Iz muke se rađa umetnost i znanje. ^_^

А из благостања само размаженост....

?

Create an account or sign in to comment