August 14, 200915 yr Ohridski dogovor se naziva i okvirni (ramkoven), pretpostavljam zato shto tada nisu dogovoreni svi detalji, vec je poneshto (za nekog mnogo, a za nekog malo) ostalo da se definira i kasnije.Ramka = okvir.Управо објашњење које је недостајало, благодарам. Nisi ti valjda sa jeftinim ulaznicama.Bilet = ulaznica.Нисам, него седим тамо одакле се не види најбоље, а у Алану Форду је повремено неки еквивалент Милке Бабовић (сећа ли се неко? њени описи тüркизних трикоа клизачица са шљокицама :)) за такве "гледатеље са јефтинијим улазницама" објашњавао шта би то требало да виде.
August 15, 200915 yr А може ли овако:Работа = РадРамка = РамВлезница = Улазница (Билет потиче из неолатинких језика, ово треба боље да објасне "Високостручни" како би се ми "обични" људи неби мучили...
Create an account or sign in to comment