Jump to content
IGNORED

Pomoc u razumevanju makedonskog jezika


cedo

Recommended Posts

Posted
Ohridski dogovor se naziva i okvirni (ramkoven), pretpostavljam zato shto tada nisu dogovoreni svi detalji, vec je poneshto (za nekog mnogo, a za nekog malo) ostalo da se definira i kasnije.Ramka = okvir.
Управо објашњење које је недостајало, благодарам.
Nisi ti valjda sa jeftinim ulaznicama.Bilet = ulaznica.
Нисам, него седим тамо одакле се не види најбоље, а у Алану Форду је повремено неки еквивалент Милке Бабовић (сећа ли се неко? њени описи тüркизних трикоа клизачица са шљокицама :)) за такве "гледатеље са јефтинијим улазницама" објашњавао шта би то требало да виде.
Posted

А може ли овако:Работа = РадРамка = РамВлезница = Улазница (Билет потиче из неолатинких језика, ово треба боље да објасне "Високостручни" како би се ми "обични" људи неби мучили...

Posted

Mučite se, mučite se. Iz muke se rađa umetnost i znanje. ^_^

Posted

А из благостања само размаженост....

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...