September 21, 200915 yr Heh, daj neko broj Miškovića da pitam kako se na srpskom kaže "discount market" (ali market ne u smislu radnje, nego tržišta).
October 7, 200915 yr Author javni poziv. tražim simultanog prevodioca srpsko - engleska kombinacija radi prilično privlačnog poslovnog angažmana u trajanju od 3 dana. put u inostranstvo. može i sa teritorije europske unije. više detalja na pm. samo ozbiljne ponude. bez cimanja. Edited October 7, 200915 yr by MaryPoppins
October 7, 200915 yr javni poziv. tražim simultanog prevodioca srpsko - engleska kombinacija radi prilično privlačnog poslovnog angažmana u trajanju od 3 dana. put u inostranstvo. može i sa teritorije europske unije. više detalja na pm. samo ozbiljne ponude. bez cimanja.Jooj, Meri, ne mogu ni da zamislim tvoj inbox sada. ...Ja prevodio simultano dok mi je trebalo za leba, ali mislim da bih se sad srusio posle 5 minuta. :D
October 7, 200915 yr Author Jooj, Meri, ne mogu ni da zamislim tvoj inbox sada. ...Ja prevodio simultano dok mi je trebalo za leba, ali mislim da bih se sad srusio posle 5 minuta. :Dnema ništa, bemti. sad sam već očajna.
October 7, 200915 yr Ja znam da je neko bio zainteresovan, ali vec se bavi time bas tih istih dana u BG :(Ako nekom treba od 1. novembra, mogu da preporucim
October 11, 200915 yr Author hvala svima koji su se javili s preporukama i izvinjavam se što nisam stigla ranije da obznanim. u međuvremenu se prijavila osoba (iz neforumskih krugova) koju sam ranije kontaktirala. no, dobro je znati za ubuduće pošto ovakvih situacija bude vrlo često.
October 19, 200915 yr Internal Audit Capability Model? stoji mozak, tope se planine.Нек ти аутор прво преведе на енглески, после ћемо лако...
October 19, 200915 yr Da nema to neke veze sa izracunavanjem kapitala za odrzanje solventnosti? Tu postoje eksterni i interni model...Kad guglas "interni model solventnosti" cetvrto resenje je neka prezentacija sa ekonomskog na tu temu. :unsure:Di su formumski ekonomisti? <_<
October 19, 200915 yr Internal Audit Capability Model? stoji mozak, tope se planine.Model za procenu nivoa efikasnosti unutrašnje kontrole.U suštini okvir koji identifikuje bazične pretpostavke za povećanje nivoa efikasnosti unutrašnje kontrole u vladinom i širem javnom sektoru. Edited October 19, 200915 yr by Tresko
October 21, 200915 yr da li se u ovim krajevima zapatio prevod za "undenominational church"?znam sta je, ali ne znam da li postoji pravi termin.jedna od sugestija je nekonfesionalna crkva.ima neko ideju?
October 21, 200915 yr Nikad se ne bih setio reci "konfesija", ali to je zato sto srpski vezbuckam samo ovde, a ovde sve go bezboznik. :kdp: Ali ovako kad vidim ovaj prevod, zvuci dobro. Sad samo da cujemo od nekoga ima li vec prihvacena varijanta......E moja Lubo, bas sam ti pomogao.
October 22, 200915 yr Nikad se ne bih setio reci "konfesija", ali to je zato sto srpski vezbuckam samo ovde, a ovde sve go bezboznik. :kdp: Ali ovako kad vidim ovaj prevod, zvuci dobro. Sad samo da cujemo od nekoga ima li vec prihvacena varijanta......E moja Lubo, bas sam ti pomogao.ih, hvala u svakom slucaju.nek te utesi sto mi je ovaj predlog stigao od catholic-raised duse
October 24, 200915 yr Rhatany ili ratany na srpskom? http://en.wikipedia.org/wiki/KrameriaZakazuje i poljoprivredni rečnik, čak i deo sa latinskim nazivima. U tekstovima na slovenačkom nađoh ratanhija. Nemci kažu Ratanhia.
Create an account or sign in to comment