Jump to content
IGNORED

OPET: Ko je otišao u bolnicu?


bus

Recommended Posts

Posted
je l' devojka dobro?
Ma devojka je gotova, ovde raspravljamo o Perinoj sestri
  • Replies 63
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • bus

    21

  • MancMellow

    6

  • Buum

    6

  • Waldorf

    6

Posted

U postojećim studijama, govornici engleskog, što bilingvali, što monolingvali više vole da kače nisko (bliže kraju) nego visoko. Iz rezultata ovde vidimo da i srpski bilingvali izgleda vole da kače nisko. E sada, baš me zanima za ljude koji samo srpski govore (paste sad kad se javi Rasejani sa "srpski govore a češki pišu"? :lolol:), ali nema šanse da saznam osim da dođem u Srbiju i sam uradim to istraživanje.

Posted
Ma devojka je gotova, ovde raspravljamo o Perinoj sestri
I u ime toga, glasaj, Dionizije, ne brini za ovu kozu.
Posted

Pa ja sam se nadao da je devojka otišla/odvedena u bolnicu, sad se nadam da će uhvatiti gada koji je to uradio angry.gif

Posted
devojka otišla/odvedena
Pročitao "otišla odevena".
Posted
ovde raspravljamo o Perinoj sestri
a šta je u celoj toj situaciji bilo sa sirotim Perom?hm, da, i odvedena može biti bilo kojablablbla, koja je odvedena u bolnicublah
Posted
a šta je u celoj toj situaciji bilo sa sirotim Perom?
Mislim da se u ovom stadijumu cele priče još ne može sa sigurnošću reći da baš Pera nije roknuo ovu klinku.
Posted

Majka da jede, cerka da gleda, majka na cerku da ne da.

Posted (edited)

ovo je Autobusovljeva namerna papazjanija, ništa ja njemu ne verujem <_< Ne može se zarez stavljati na isto mesto u srpskom i engleskom zbog drugačije konstrukcije rečenice tako da je kveker u korišćenju vremena. Treba iskonstruisati tako da je glagolski ranije upucana ćerka nego što je majka otišla.Ne sviđa mi se ni glagol shoot, englezi bi pre rekli da je ranjena nego upucana? Ako se kaže shot-down - ubiVena. Mana ove teorije je što ja to ne umem da sprovedem u delo...The daughter of Pera's sister who went to a hospital has had been shot by someone.

Edited by Kelt
Posted (edited)
je l' devojka dobro?
Ma devojka je gotova, ovde raspravljamo o Perinoj sestri
Pa ja sam se nadao da je devojka otišla/odvedena u bolnicu, sad se nadam da će uhvatiti gada koji je to uradio angry.gif
a šta je u celoj toj situaciji bilo sa sirotim Perom?hm, da, i odvedena može biti bilo kojablablbla, koja je odvedena u bolnicublah
Mislim da se u ovom stadijumu cele priče još ne može sa sigurnošću reći da baš Pera nije roknuo ovu klinku.
Majka da jede, cerka da gleda, majka na cerku da ne da.
Mislim da se iza brda valja 1 Blockbuster:lol: .I ovde slichno kao na prethodnom poll-u (majka u bolnicu, cerka upucana), Perina sestra je otisla u bolnicu ali ovaj put tek nakon sto joj je cerka upucana. Edited by cedo
Posted
Bilo bi mnogo lepo kada biste svoju preferencu (osobu koja je otišla u bolnicu i u zagradi jezik ili jezike koje aktivno govorite - ne one koje razumete - redosledom kojim ste ih naučili) naveli i u posebnom postu. Ali ne morate! Može i anonimno, samo glasanje.
rekla bih Perina sestrabaš neka neprirodna rečenicaengleski i švedskiali ako se na švedskom kaže:N?gon sk?t Peras systerdotter, som gick till sjukhuset.nema sumnje ko je otišao u bolnicu.
Posted (edited)

b) perina sestra (srpski, ruski, engleski)da je bilo napisano "neko je upucao perine sestre cerku, koja je otisla u bolnicu", tada bih se izjasnila za cerku.edit -> slovo

Edited by mei
Posted
pluh, sad ne mogu da se odlučim <_<
И ја неодлучан... чупаво, бре. Скоро да је "прасе ујело дете".
alguien ha disparado la hija de la hermana de Pera, que ha ido al hospitalal mi opet na sva tri jezika deluje mutno, tj mogla bi i Perina sestra i Perina sestričina da su u pitanju (osim za Nemce gde mi se čini da nešto baš i ne štima ovako kako je napisano, al nemam sad vremena da mnogo razmišljam, javiću se kasnije)
Мени у шпанском (који не говорим

А не говори ни шпански мене... елем, по опадајућем реду: енглески, мађарски, руски (мада је мађарски најсвежији на списку). Методом пабирчења достигао да могу да се одлично (ридонли!) снађем у (опет, опадајући низ) словеначком, немачком, француском, пољском, италијанском, чешком/словачком па онда у било ком од осталих словенских језика... али доста тога само ако читам, и то полако, а за реченице би ми требало да ми их неко склапа.

) изгледа да ћемо Перу наћи у болници...

Posted
E sada, baš me zanima za ljude koji samo srpski govore (paste sad kad se javi Rasejani sa "srpski govore a češki pišu"? :lolol: )
Ти су радили у "Аранжеру", вероватно, јер су вечито у ајзлоге качили "žersey"... што сам рачунао да мора да је на чешком, они имају и ж и ипсилон у истој латиници.Но ми је без везе да расправљамо о језику, а нико не сме да каже да је противно самој теми да неки пишу српски, неки srpski, а неки врстецају по цески. Ако је та политицка коректура отисла дотле да се и потезанје тога сматра за тролованје, онда познај га.
Posted

I ovde je situacija više nego jasna: ćerka.Neko [subjekat] je upucao [predikat] ćerku [objekat ? imenička jedinica u akuzativu] Perine sestre [prisvojni pridev koji se odnosi na objekat], [zarez kojim se razdvajaju dve odnosne rečenice, tačka 113d pravopisa]koja je otišla u bolnicu. [odnosna rečenica u apozitivnoj funkciji iliti dopunsko objašnjenje već definisanog pojma (ćerku Perine sestre)]Zbunologija bi postojala da nisi stavio zarez. Vreme je za treći Pooll! :P

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...