FranziskaKafka Posted January 4, 2009 Posted January 4, 2009 (edited) Setih se nekih reci i fraza, pa me zanimalo iz kojih jezika i kakve sve primere imate za ove pojave. I da li je tzv. politicka korektnost uvek suvisla? Klasicni primeri: negative patient care outcome , grain-consuming animal units , zatim i higijenicarka, prosvetni radnik... Edited January 4, 2009 by FranziskaKafka
Kelt Posted January 4, 2009 Posted January 4, 2009 poštar više nije postman/woman nego delivery officer valjda
Lale Gator Posted January 4, 2009 Posted January 4, 2009 Imamo i mi svoje konje za trku: tetkica, nealbansko stanovništvo...
Lale Gator Posted January 4, 2009 Posted January 4, 2009 pritom su i jedno i drugo su uvezene reči...
3opge Posted January 4, 2009 Posted January 4, 2009 pritom su i jedno i drugo su uvezene reči...ti znas neku pravu srpsku rec za 'pedera'?
Lezilebovich Posted January 4, 2009 Posted January 4, 2009 (edited) Muželožnik ?edit: Muželožač :) Edited January 4, 2009 by Lezilebovich
3opge Posted January 4, 2009 Posted January 4, 2009 jebiga onda bolje turcizam ljube moljca: shupak efendija
расејан Posted January 5, 2009 Posted January 5, 2009 Setih se nekih reci i fraza, pa me zanimalo iz kojih jezika i kakve sve primere imate za ove pojave. I da li je tzv. politicka korektnost uvek suvisla? Klasicni primeri: negative patient care outcome , grain-consuming animal units , zatim i higijenicarka, prosvetni radnik...Не каже се "опкољени смо" него "у окружењу", није "фронт" него "ратиште", није "повлачење" него "evasive action". Није Шиптар него Албанац, није Цига него Ром, није Лала него Тулипан, није "second hand" него "pre-owned".Ајде да видим да неко ово преведе назад: "познај га, све је то иста столица".
mei Posted January 5, 2009 Posted January 5, 2009 Ајде да видим да неко ово преведе назад: "познај га, све је то иста столица". poznaj ga bi bilo jbg. stolica je vec ucestalije.
Waldorf Posted January 5, 2009 Posted January 5, 2009 ti znas neku pravu srpsku rec za 'pedera'?Позадинац, тур-оператер, вурунџија (из „Црног Грује” – вероватно није импровизација, судећи по томе што су у већини архаизама настојали да буду аутентични).
расејан Posted January 5, 2009 Posted January 5, 2009 poznaj ga bi bilo jbg. stolica je vec ucestalije.Јесте, нарочито кад је ређа .
bus Posted January 5, 2009 Posted January 5, 2009 poštar više nije postman/woman nego delivery officer valjda Ovde ih (pred njima) zovemo letter carriers, a kad odu i dalje postmen.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now