TBoneSteak Posted June 4, 2011 Posted June 4, 2011 (edited) http://www.youtube.com/watch?v=kpq5hPm0ohA&feature=player_embeddedAjem dzasta srbijan gavrnment brod. Dej givme shit tu rid endaj ridit Edited June 4, 2011 by TBoneSteak
Father Jape Posted June 4, 2011 Posted June 4, 2011 (edited) http://www.njuz.net/foto-njuz-papiric-koji-demantuje-papiric-ministarke-malovic/ Edited June 4, 2011 by Father Jape
Töölönlahti Posted June 4, 2011 Posted June 4, 2011 http://www.youtube.com/watch?v=kpq5hPm0ohA&feature=player_embeddedAu, koji transfer neprijatnosti.
zorglub Posted June 4, 2011 Posted June 4, 2011 (edited) Na historiju, eksploreru ili gde već, jedna od onih naučno-popularnih emisija: "bed of nails" = "krevet od nokata".Edit: a-e Edited June 4, 2011 by zorglub
belch Posted June 8, 2011 Posted June 8, 2011 (edited) simon brought me homework. He's just leftsajmon mi je doneo domaći. samo je otišao. iz hausa na avali Edited June 8, 2011 by funk soul sister
Weenie Pooh Posted June 8, 2011 Posted June 8, 2011 (edited) Moguće da su skratili u obradi da bi stalo na ekran, a da je prevod bio "samo što je otišao"... Ali teško, znajući kakav maestralan osećaj imaju u prevodu te serije (svaki idiom i svaka druga metafora se prevode bukvalno, reč po reč).Reklama: Zakažite razgovor u Opel dilerstvu odmah. Više se ne kaže predstavništvo i sl., sad su svi dileri? Edited June 8, 2011 by Weenie Pooh
Father Jape Posted June 8, 2011 Posted June 8, 2011 Reklama: Zakažite razgovor u Opel dilerstvu odmah. Više se ne kaže predstavništvo i sl., sad su svi dileri? To znači da su iščezli iz kolektivnog sećanja sumnjivi likovi koji stoje po ćoškovima i viču: 'Vize, 'vize, 'vize... :D
zorglub Posted June 9, 2011 Posted June 9, 2011 Neki film na drugom, WWII, vazdušna bitka na Pacifiku valjda:"He's right behind You!" = "Desno iza Tebe je!"
расејан Posted June 9, 2011 Posted June 9, 2011 Neki film na drugom, WWII, vazdušna bitka na Pacifiku valjda:"He's right behind You!" = "Desno iza Tebe je!"Ал' ословљавање великим словом у сред макљаже, леп додир.
Nesh Posted June 10, 2011 Posted June 10, 2011 http://www.njuz.net/foto-njuz-papiric-koji-demantuje-papiric-ministarke-malovic/ Ovo vredi pokazati bez linka:
Weenie Pooh Posted June 15, 2011 Posted June 15, 2011 Opet House na Avali:"My dad just caved in to my mom.""Moj tata se pretvorio u moju mamu." 7.cave in,c.Informal. to yield; submit; surrender: The opposition caved in before our superior arguments.
Weenie Pooh Posted June 16, 2011 Posted June 16, 2011 (edited) Pa i meni je prvo pala na pamet ona scena iz valjda Acid House kad mama obrađuje tatinu, khm, pećinu straponom, ali ipak...U večerašnjoj epizodi, pisac izdavaču:"You've slaved over this book with me...""Preko ove knjige bio si mi podređen..." Edited June 16, 2011 by Weenie Pooh
Weenie Pooh Posted June 20, 2011 Posted June 20, 2011 Iiiii još jedan House:"You think it's Oedipal? <...> The safest thing is to gouge your eyes out.""Misliš da je Edipov kompleks? <...> Najbezbednije je da ti podvalim"
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now