April 6, 20186 yr i meni je to paralo uši otkad je aja jung ušla u naše živote pa se više čuje o festivalu igre. kompanija, osim tog biznis rečnika, meni eventualno zvuči kao grupa nekih secikesa... mislim da se ranije govorilo trupa
April 6, 20186 yr Nije prevodilacki biser al me ovaj meni podseti na super momenat iz Paklene kuhinje (neki restoran u Svetogorskoj) Krene onaj Sasa Misic da ih zajebava sto imaju stamparsku gresku u meniju a konobar bez blama kaze kako su im iz stamparije rekli da su to namerno uradili da privuce paznju. Sad me zivo zanima da li konbar lupa, il su carevi iz stamparije uspeli da prodaju tu pricu. edit: 05:34 Edited April 6, 20186 yr by katamaran
April 6, 20186 yr 7 hours ago, slepa živana said: i meni je to paralo uši otkad je aja jung ušla u naše živote pa se više čuje o festivalu igre. kompanija, osim tog biznis rečnika, meni eventualno zvuči kao grupa nekih secikesa... mislim da se ranije govorilo trupa Htedoh isto da kazem, prvi put cuh to "kompanija" na nekom od prvih festivala BFI, i od tad mi para usi, stvarno je bezveze. Jos jedna od onih situacija bukvalnog prevodjenja iz stranog jezika iako vec postoji nasa rec ili nas izraz. Ne znam sta fali nasem pojmu - baletska/umetnicka/ovaona trupa?
May 1, 20186 yr Prevod na B92: Dva vrha - Vatreno hodaj sa mnom ,pošto im je u komentarima skrenuta pažnja promenili su u Tvin Piks -Vatrena šetnja sa mnom tekst je o preminuloj glumici koju su častili sa "slavna i najlepša na svetu "
May 4, 20186 yr Ne znam je li ko čitao tekst na blje92, čini mi se danas, o značenjima imena gradova širom svijeta... I dobro, bilo je tu i ponešto zanimljivo, ali mi je ipak najači™ utisak ostavilo saznanje da postoje Vatikan Siti, Luksemburg Siti, i još neki tako sitiji... imaju li ti ljudi lektora, jebemmumiša
May 5, 20186 yr 3rd rock from the sun Dick i Don kupili tajm ser po pola za po 5 soma i sad hoce da uvale jedan drugom i usput spustaju cenu. Nisam siguran kako je Don izgovarao ali njegove ponude prevodi ispravno u stotinama a Dikove prevodi hundreeds kao hiljade. Ako vec ne zna razliku valjda bi trebalo da ima gram mozga da neko ne pokusava da uvali rupu koju je kupio za 5000 za 32 hiljade dolara... I nesto kasnije u istoj epizodi - Hari u klinici za uvecavanje penisa. On misli da se smanjuje i da je to klinika za generalno uvecavanje i kaze da je pokusao da visi sa plafona sa tegovima Doktor (iznenadjeno): That is somewhat unortodox. Prevod: to nije hriscanski.
May 7, 20186 yr On 6.5.2018. at 1:46, katamaran said: Doktor (iznenadjeno): That is somewhat unortodox. Prevod: to nije hriscanski. Skoro ispao štos... šteta što nisu preveli kao "si ti kršten" :P
June 13, 20186 yr B(eda)92: Quote Apple je u najnovijoj polisi privatnosti implementirao pravilo kojim se zabranjuje rudarenje kriptovaluta na iPhone ili iPad uređajima.
June 18, 20186 yr Cinestar TV - Crna Dalija film (i dalje se pitam jesam li uspio dobro upamtiti):- ambition => častohlaplje
Create an account or sign in to comment