Jump to content
IGNORED

PREVODILACKI BISERI


Ulven

Recommended Posts

Kako je neko uspeo da nesto sto se zove "Winners and Losers" prevede kao "Gimnazijske traume"? :0.6: (Fox Life) Usput nema nikakve veze sa gimnazijom, skolom, srednjoskolcima, vec sa ljudima koji su dobili na lutriji.
vlasnik serije je dao alternativni naziv za naše tržište.
Link to comment

gledam "vodič kroz galaksiju..." na hbo comedy, i očigledno je neki prilježni prevodilac koristio hrvatske titlove, ali ih je propustio kroz neki super-telegentni program za otklanjanje gnjusnih hrvaština. rezultat? kad god neko u fulmu kaže"čekamo"u titlu se pojavi"čekuda"jer svi znamo da glupi hrvati kažu "kamo" za staru srpsku reč "kuda"... :isuse:

Link to comment

"Nesalomivi" - Policajac Meloun (Šon Koneri) kaže Eliotu Nesu da mu je žao što nije mlađi i nema 20 kilograma manje?! Naravno, nije Koneri toliko debeo u filmu, nego je rekao "20 pounds", što mu dođe 9,07 kilograma. Sasvim OK bio bi prevod "desetak kila manje".

Link to comment

Naravno da je OK kad se funte prepolove da bi se dobili kilogrami, mene posebno iznervira kad je u originalu tako neka odokativna mera ali prevodilac se napravi pametan pa preračuna tačno koliko je to metrički. Onda bude "žao mi je što nisam mlađi i 9.07 kg lakši" :isuse:

Link to comment

Valjda sam na pravom topiku...Elem, od svih prevodličakih bisera u ovoj zemlji, od koje može da se sačini ne ogrlica već robna kuća skupocenog nakita, ovo mi je ipak 1 top:http://www.knjizara.com/knjige/knjiga/94445_%C4%8Cudesni+momci_ISBN:86-7346-314-9http://www.dereta.rs/be5ee2da-f5d1-4031-8350-c9d9d29b2aa8/Jevrejska-policijska-stanica.aspxI to od istog izdavača. :0.6:Dogovorite se KAKO SE ZOVE pisac, jbt!

Link to comment
  • 3 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...