Jump to content

PREVODILACKI BISERI

Featured Replies

Prvo je uniformed black man prevedeno sa libertijsani ( :blink:) crnac
Možda je hteo da kaže livrejisani, pa nije znao kako se piše? :)

danas na foksu regiment prevode kao voda na historiju lt colonel kao potporucnik

Kako je neko uspeo da nesto sto se zove "Winners and Losers" prevede kao "Gimnazijske traume"? :0.6: (Fox Life) Usput nema nikakve veze sa gimnazijom, skolom, srednjoskolcima, vec sa ljudima koji su dobili na lutriji.
vlasnik serije je dao alternativni naziv za naše tržište.

Daily Show:Early onset hunger syndrome - Sindrom gladi na snimanju :isuse:

juce u nekom filmu...'i shit bricks' - 'srao sam krec'

gledam "vodič kroz galaksiju..." na hbo comedy, i očigledno je neki prilježni prevodilac koristio hrvatske titlove, ali ih je propustio kroz neki super-telegentni program za otklanjanje gnjusnih hrvaština. rezultat? kad god neko u fulmu kaže"čekamo"u titlu se pojavi"čekuda"jer svi znamo da glupi hrvati kažu "kamo" za staru srpsku reč "kuda"... :isuse:

Verovatno imaju neki translator koji understand prevodi kao stajanje ozdo.

...hm...nije pitanje prevoda

Edited by Vapad

"Nesalomivi" - Policajac Meloun (Šon Koneri) kaže Eliotu Nesu da mu je žao što nije mlađi i nema 20 kilograma manje?! Naravno, nije Koneri toliko debeo u filmu, nego je rekao "20 pounds", što mu dođe 9,07 kilograma. Sasvim OK bio bi prevod "desetak kila manje".

Naravno da je OK kad se funte prepolove da bi se dobili kilogrami, mene posebno iznervira kad je u originalu tako neka odokativna mera ali prevodilac se napravi pametan pa preračuna tačno koliko je to metrički. Onda bude "žao mi je što nisam mlađi i 9.07 kg lakši" :isuse:

Valjda sam na pravom topiku...Elem, od svih prevodličakih bisera u ovoj zemlji, od koje može da se sačini ne ogrlica već robna kuća skupocenog nakita, ovo mi je ipak 1 top:http://www.knjizara.com/knjige/knjiga/94445_%C4%8Cudesni+momci_ISBN:86-7346-314-9http://www.dereta.rs/be5ee2da-f5d1-4031-8350-c9d9d29b2aa8/Jevrejska-policijska-stanica.aspxI to od istog izdavača. :0.6:Dogovorite se KAKO SE ZOVE pisac, jbt!

... pa džaba bi se i dogovarali kada niko nije u pravu. :D

... pa džaba bi se i dogovarali kada niko nije u pravu. :D
:lolol:I to što kažeš.
  • 3 weeks later...

Gledam Justified, skinuo sam neki prevod sa neta>Plaintiffova porodica je ispred zgrade.

Sinoc u Doktor Rej i djavoli:there's no such thing as free lunchNista nije kao besplatan rucak

Create an account or sign in to comment