Jump to content
IGNORED

PREVODILACKI BISERI


Ulven

Recommended Posts

Posted
Prvo je uniformed black man prevedeno sa libertijsani ( :blink:) crnac
Možda je hteo da kaže livrejisani, pa nije znao kako se piše? :)
Posted

danas na foksu regiment prevode kao voda na historiju lt colonel kao potporucnik

Posted
Kako je neko uspeo da nesto sto se zove "Winners and Losers" prevede kao "Gimnazijske traume"? :0.6: (Fox Life) Usput nema nikakve veze sa gimnazijom, skolom, srednjoskolcima, vec sa ljudima koji su dobili na lutriji.
vlasnik serije je dao alternativni naziv za naše tržište.
Posted

Daily Show:Early onset hunger syndrome - Sindrom gladi na snimanju :isuse:

Posted

juce u nekom filmu...'i shit bricks' - 'srao sam krec'

Posted

gledam "vodič kroz galaksiju..." na hbo comedy, i očigledno je neki prilježni prevodilac koristio hrvatske titlove, ali ih je propustio kroz neki super-telegentni program za otklanjanje gnjusnih hrvaština. rezultat? kad god neko u fulmu kaže"čekamo"u titlu se pojavi"čekuda"jer svi znamo da glupi hrvati kažu "kamo" za staru srpsku reč "kuda"... :isuse:

Posted

Verovatno imaju neki translator koji understand prevodi kao stajanje ozdo.

Posted (edited)

...hm...nije pitanje prevoda

Edited by Vapad
Posted

"Nesalomivi" - Policajac Meloun (Šon Koneri) kaže Eliotu Nesu da mu je žao što nije mlađi i nema 20 kilograma manje?! Naravno, nije Koneri toliko debeo u filmu, nego je rekao "20 pounds", što mu dođe 9,07 kilograma. Sasvim OK bio bi prevod "desetak kila manje".

Posted

Naravno da je OK kad se funte prepolove da bi se dobili kilogrami, mene posebno iznervira kad je u originalu tako neka odokativna mera ali prevodilac se napravi pametan pa preračuna tačno koliko je to metrički. Onda bude "žao mi je što nisam mlađi i 9.07 kg lakši" :isuse:

Posted

Valjda sam na pravom topiku...Elem, od svih prevodličakih bisera u ovoj zemlji, od koje može da se sačini ne ogrlica već robna kuća skupocenog nakita, ovo mi je ipak 1 top:http://www.knjizara.com/knjige/knjiga/94445_%C4%8Cudesni+momci_ISBN:86-7346-314-9http://www.dereta.rs/be5ee2da-f5d1-4031-8350-c9d9d29b2aa8/Jevrejska-policijska-stanica.aspxI to od istog izdavača. :0.6:Dogovorite se KAKO SE ZOVE pisac, jbt!

Posted

... pa džaba bi se i dogovarali kada niko nije u pravu. :D

Posted
... pa džaba bi se i dogovarali kada niko nije u pravu. :D
:lolol:I to što kažeš.
  • 3 weeks later...
Posted

Gledam Justified, skinuo sam neki prevod sa neta>Plaintiffova porodica je ispred zgrade.

Posted

Sinoc u Doktor Rej i djavoli:there's no such thing as free lunchNista nije kao besplatan rucak

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...