nera Posted November 10, 2012 Posted November 10, 2012 Najava za seriju na Fox Crime, serija je o doktorima i narator izmedju ostalog kaze nesto kao "...and when even the white collar doesn't mean...", u titlu pise "... kada ca ni bela boja..."
James Marshall Posted November 22, 2012 Posted November 22, 2012 (edited) The Day Reagan Was Shot Dan kada je Regan ubijen Sreda, 21. novembar u 03:30 samo na Srećnoj televizijiUzbudljiva istorijska drama koja opisuje dešavanja od 30. Marta 1981. Godine, kada je John Hinckley pokušao da izvede atentat na tadašnjeg predsednika amerike Ronalda Regana. Edited November 22, 2012 by NekoIzMase
Aće Posted November 23, 2012 Posted November 23, 2012 (edited) originalna vestMr Soros' investment fund bought a 7.85% stake in Class A shares - about 3.1 million - in the club, according to the Securities and Exchange Commissioni srpski prevod, satro cuvene medijske kuce Prema izveštaju američke Komisije za bezbednost, regulatornog tela na berzi, investicioni fond koji je u vlasništvu Soroša kupio je akcije Mančester junajteda za sumu od 3,1 milion dolara.Time je Sorosov udeo u ukupnoj vrednosti Junajteda dostigao 1,9 odsto, odnosno 40,7 miliona dolara prema vrednosti akcija na Njujorškoj berzi u četvrtak, preneo je BBC. Edited November 23, 2012 by garoviks
notenoughreasonsforclaire Posted November 23, 2012 Posted November 23, 2012 Za "Politiku" je "Sucker Punch" "Цукер Пунч".
Calavera Posted December 12, 2012 Posted December 12, 2012 (edited) Malopre na B92, Two and a Half Men (ne ulazimo u to zasto sam gledao, cekao sam Prijatelje <_<):- Another D? Jake, what's the matter with you?- I have a theory.- Another one?- I'm a crack baby. - Ja sam beba zavisna od kreka. Edited December 12, 2012 by Calavera
*edited by mod Posted December 12, 2012 Posted December 12, 2012 Na B92 u Platoon-u pre neko vece Claymore postade minobacac.
garcia Posted December 12, 2012 Posted December 12, 2012 ^ pa kad ne čitaju prevodioci Punishera.u stvari, ništa i ne čitaju.
189- Posted December 26, 2012 Posted December 26, 2012 nocas gledm onaj film o pejsersima i niksima i body language su preveli kao jezik tela
DR. KUMALO Posted December 28, 2012 Posted December 28, 2012 seća li se ko kada se svojevremeno neko dosetio da bi bilo lepo prevesti pesmu sa uvodne špice friendsa? danima sam iritirao i sebe i okolinu urlajući "orilo gorilooo", što je bio početak onog zaraznog refrena ( i´ll be there for you). šta bih dao da nađem negde i ostatak teksta...
*edited by mod Posted December 28, 2012 Posted December 28, 2012 Nikad mi nije bilo jasno prevodjenje i rimovanje prevod u filmovima i serijama u najboljem slucaju se ne primeti a u najgorem dobijemo orilo gorilo.
Tolaa Posted January 1, 2013 Posted January 1, 2013 Bones na Fox-u:"I'll meet you at The Mall in a year." = "Naci cemo se u trznom centru za godinu dana."5 scena kasnije, nalaze se ovde:
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now