Delija67 Posted December 19, 2007 Posted December 19, 2007 Е, мала узвратна посета оном вашем који ме два сата давио и убеђивао да у српском не постоје мушка имена која се завршавају на -а, то је неправилно и тачка. Нисам се сетио светог Савоа, само сам га питао да ли свих десетак милиона гледалаца треба да се извину Мићоу Орловићу што су га звали Мића... удави ме човек начисто.Nikad nisam cuo neki oblik imena Nikola ili Nebojsa koji se ne zavrsava na a.
Chivo D'Arbo Posted December 19, 2007 Posted December 19, 2007 (edited) Nikad nisam cuo neki oblik imena Nikola ili Nebojsa koji se ne zavrsava na a....Nemanja, Luka, Aleksa, Matija, Andrija, Strahinja, Ilija, Milija, Tadija, Dobrica, Života, Kosta, Vladeta, Vukola, Vukota, Radiša, Dragiša, Ljubiša, Siniša...Saša... (Izvinjavam se na brzinu izostavljenim).Ali zato ne mogu da se setim ni jednog srpskog ženskog imena koje se ne završava na a... Što znači da su Srbi postali od ženskog majmuna, šta li... Edited December 19, 2007 by Chivo D'Arbo
Delija67 Posted December 19, 2007 Posted December 19, 2007 Ova dva su mi prvo pala na pamet. Ima ih jos dosta. Jedan moj drug se zove Sašo :)
konzumer Posted December 19, 2007 Posted December 19, 2007 (edited) Sanja Ilić i Balkanika... Žensko ime koje se ne završava sa "a" ? ...I'll be back in a minute... Edited December 19, 2007 by konzumer
Otto Katz Posted December 20, 2007 Posted December 20, 2007 Генрик, Тегеран, Герцеговина, Голандија... па ти погађај ко је био Гендељ .Gitler, Gegelj... baš gadno. U nekim jezicima izgovor stranih imena baš zna bit dizgasting. U njemačkom Spinoza je špinoca. Zna li neko kako se Spinoza izgovara na holandskom?
bus Posted December 20, 2007 Posted December 20, 2007 Ako se izgovara po spelingu, onda je jako slično SH izgovoru, ali možda sa blago diftongiziranim ili makar dostazatvorenim "o" i sa schwa umesto finalnog /a/. Ovo samo ekstrapoliram iz onog što znam o holandskoj fonetici i pravilima pisanja. Ali ipak samo nagađam.
ion Posted December 20, 2007 Posted December 20, 2007 A, pa znači ipak nije da nisi razumeo. :DMa, kontam ja šta je nepismeni sa diplomom hteo da kaže.Nerazumljiva mi je konstrukcija glede jezika i pravopisa.
yolo Posted December 21, 2007 Posted December 21, 2007 kad smo kod hejta jezickog, 'apsio bi na ulici kada cujem "IDI BEGAJ" u gradskoj sredini.
расејан Posted December 22, 2007 Posted December 22, 2007 kad smo kod hejta jezickog, 'apsio bi na ulici kada cujem "IDI BEGAJ" u gradskoj sredini.Шта, то је стигло и до вас? За мене је то увек био меленачки израз (од Зрењанина, па мало на север), даклеМ чис лааалински. "Е" у "бегај" треба да је врло отворено.Ван тог лалинског контекста, не ради.
расејан Posted December 22, 2007 Posted December 22, 2007 Nikad nisam cuo neki oblik imena Nikola ili Nebojsa koji se ne zavrsava na a.Ниџо, Нешо. У неком селу у јужном Банату сам чак видео таблу "НЕШО СЕРВИС" - вероватно за поправку нешоа <_< .
Indy Posted December 22, 2007 Posted December 22, 2007 Oziji za Stevena pišu "Stevo" ... samo se izgovara Stivo, ali skoro po naški ;)
расејан Posted December 22, 2007 Posted December 22, 2007 Мрзим и уназад. Лош превод са руског, у ствари, тамо је "10 лет тому назад", што је нека будала превела са "десет година уназад" уместо са "пре десет година" или "већ десет година".Да не причам сад шта се све ради уназад - једино могу да прихватим да "аутобуси полазе са нове аутобуске станице 32 године уназад", јер је станица тако направљена, да не могу никако да пођу унапред, изгазиће народ и пригњечиће неког уз ограду.
Otto Katz Posted December 22, 2007 Posted December 22, 2007 Ali prije i unazad 10 godina ne znače istu stvar. Prvo znači da se nešto dogodilo prije 10 god, a drugo da se nešto počelo događati prije 10 godina i da se nastavilo događati tokom tijeh 10 godina.
расејан Posted December 22, 2007 Posted December 22, 2007 Ali prije i unazad 10 godina ne znače istu stvar. Prvo znači da se nešto dogodilo prije 10 god, a drugo da se nešto počelo događati prije 10 godina i da se nastavilo događati tokom tijeh 10 godina.Али зашто се онда каже да се то "догађа уназад". Нађи ми један догађај који се догодио уназад.Немам ништа против проширивања језика на местима где је био тесан. Овде су чак две добре конструкције ("већ ... година", "од пре ... година", а почесто и само "пре ... година") замењене лошим и бесмисленим преводом са страног језика. Ни за пет гајби пива не признајем да нам је то ичему користило.
Ulven Posted December 23, 2007 Posted December 23, 2007 Slična konstrukcija postoji i u španskom "X a?os atr?s".Nisam siguran da je to nestandardno u srpskom, no dobro.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now