расејан Posted January 15, 2009 Posted January 15, 2009 ? Ма зезнуо ме гугл па сад цео пТф зна где сам... па мало да их поплашим. Ту смо већ пету годину, и нешто се мало изменио демографски састав нашег дела улице, нешто је тамнопутији у просеку него што је био кад смо дошли. Што кажу децини другари, "нисте ви у гету него преко пута"... а отменији део сокака почиње 200м даље.
расејан Posted January 16, 2009 Posted January 16, 2009 "А сад за нешто потпуно различито"Зашто се каже "тамо је ниједна таква ствар какав је бесплатан ручак" (TANSTAAFL)? Имало би више смисла да се каже "there's no free lunch". Овако бесплатан ручак испаде јединствена појава у свемиру и шире, јер му ништа није налик.Или ту има неког вишег а неухватљивог смисла.
Indy Posted January 16, 2009 Posted January 16, 2009 Zato što uopšte ne misle na besplatan ručak, nego na nešto nalik besplatnom ručku. A i malo ti je čudan prevod, no pretpostavljam da se zabavljaš.
расејан Posted January 16, 2009 Posted January 16, 2009 Zato što uopšte ne misle na besplatan ručak, nego na nešto nalik besplatnom ručku. A i malo ti je čudan prevod, no pretpostavljam da se zabavljaš.У мислима сам шетао шумом, и налетео на букву...
bus Posted January 17, 2009 Author Posted January 17, 2009 Pitanje za Redbusa: Kace bre konacno da se standardizuje konjugacija od glagola trebati? Svi ga menjaju samo ja ne smem Ulili su mi stra u kosti i ne smem Pa lepo vam ja pričam da je standardizacija :fashisto: ička rabota. ... Mislim da je već standardizovano: Fora je da se ima samo jedna puno konjugirana forma. Treba da idemMOžETrebam da idemTrebaš mi tiMOžETreba mi tiTrebam teMOžEItomueto. E, da:Trebam ićiMOžE AL ZVUČI RVACKI, PA MOžDA NE MOžE U SRBSKOM
расејан Posted January 17, 2009 Posted January 17, 2009 Mislim da je već standardizovano: Fora je da se ima samo jedna puno konjugirana forma. Treba da idemMOžE Ја се држим тога да то баш и није глагол... како оно гласи у словеначком, "је треба", а та треба је била моба да се крчи (треби) шума да би се направила још која њива.Тј "требају ми нове слушалице" - ту је глагол, али кад (је) треба да се ради нешто, онда се понаша као... личи на глагол, али баш и није. Требало је, треба и требаће да га запамтимо тако и мирна Бачка.
vinska musica Posted January 17, 2009 Posted January 17, 2009 ... Kace bre konacno da se standardizuje konjugacija od glagola trebati?Svi ga menjaju samo ja ne smem ;) Ulili su mi stra u kosti i ne smem ;)Ja sam za to da sistematski bojkotujemo to kretensko pravilo. I meni ono ide na onaj organski zivac. Kako li je tek jadnim strancima koji uce nas jezik..
Teja Posted January 17, 2009 Posted January 17, 2009 Ja sam za to da sistematski bojkotujemo to kretensko pravilo. I meni ono ide na onaj organski zivac. Kako li je tek jadnim strancima koji uce nas jezik..Ma ja pokusavam da ga bojkotujem,al bre rekoh,uterali mi stra u kosti, a opetvidim kako Hrvati ( ali i ostali kojima je ovaj nash jezik maternji) mrtvi ladni kazutrebam,trebamo. Meni to sve zvuci i logicno i normalno, al opet ne smem.Ma ne smem to ni da kazem. A o pisanju i da ne govorim.
gospa buba Posted January 17, 2009 Posted January 17, 2009 ne znam gde bih, mada, koliko me nervira, komotno bi moglo na jezichki hejt. evo ide da rts 2 nauchna emisija (koja me usput nervira i po bar 2 druga kriterijuma, ali ajde), gde spiker uredno govori - dinosaur. zar mi ne kazemo dinosaurus?nisam nikakva chistunica glede jezika (:P), ali me ovaj dinosaur udara u glavu svakih par sekundi, valjda i nije bilo moguce sabiti ga u rechenicu u vecoj frekvenciji <_<
bus Posted January 17, 2009 Author Posted January 17, 2009 Ја се држим тога да то баш и није глагол... како оно гласи у словеначком, "је треба", а та треба је била моба да се крчи (треби) шума да би се направила још која њива.Тј "требају ми нове слушалице" - ту је глагол, али кад (је) треба да се ради нешто, онда се понаша као... личи на глагол, али баш и није. Требало је, треба и требаће да га запамтимо тако и мирна Бачка.Kod treba i još nekoliko glagola koji po značenju liče na engleske modalne i polumodalne glagole (will, would, shall, should, can, could, may, might, must, need, have, i ought) se u govornom srpskom već izvesno vreme (kod mnogih govornika) događa promena u konjugaciji koja ih pretvara u defektivne glagole (makar u prezentu) s tim što je standard tu promenu do sada jedino priznao za trebati (nisam siguran za imati). Tako, ja se sećam da sam često znao da čujem od ljudi stvari kao: mora da se dogovorimo, ima da mi vrate pare, ne može/moš da ideš, i sl. Mislim da je ovo karakteristika balkanskog šprahbunda, jer je i grčki stopio razne oblike glagola θέλω (želeti, hteti) u θα za građenje budućeg vremena, makedonski ima ќе, bugarski щe, južni dijalekti srpskog/torlački će, itd.
Frau Gabrijela Posted January 17, 2009 Posted January 17, 2009 Тј "требају ми нове слушалице" - ту је глагол, али кад (је) треба да се ради нешто, онда се понаша као... личи на глагол, али баш и није. Требало је, треба и требаће да га запамтимо тако и мирна Бачка.Jeste glagol. :) Ali svrstan je u modalne, tj. one koji obeležavaju neostvarenu radnju u kombinaciji sa nekim punoznačnim glagolom poput morati, moći, hteti, smeti... U tom slučaju im treba dopuna u vidu drugog glagola (onda čine složen glagolski predikat).Recimo: Danas sam mogla da kupim pantalone. / Danas sam mogla kupiti pantalone. (Stvarno, i sad se kajem što nisam. :( )Sad postoje propisani oblici u kojima stoje i modalni i punoznačni glagol da bi formirali složeni predikat. Modalni u ličnom, a punoznačni u prezentu ili infinitivu, što nama liči na zapadnu varijantu. I (tek) sad dolazim do onoga što sam htela reći: glagol trebati je bio izdvojen i podvučeno je da se koristi uvek u neutralnom, tj. bezličnom obliku. Nekad bilo. :) Moja nevolja sa ovim složenim predikatima je bila u tome što najčešće nisam mogla da provalim da li je konstrukcija zapravo taj složeni predikat ili izrična zavisna rečenica, mnogo mi liče. Sećam se svojih muka na nekom testu.
bus Posted January 17, 2009 Author Posted January 17, 2009 zar mi ne kazemo dinosaurus?Evo, meni zna da izleti dinosaur, al to je zbog engleskog. A tom novinaru možda zbog engleskog, a možda i zbog hrvatskog?
gospa buba Posted January 17, 2009 Posted January 17, 2009 Evo, meni zna da izleti dinosaur, al to je zbog engleskog. A tom novinaru možda zbog engleskog, a možda i zbog hrvatskog?ma znam, al ovo je rts, njima dosad nije izletalo! znash ti kolko lektorosaurusa tamo sedi prikacheno na slavinu :o
Frau Gabrijela Posted January 17, 2009 Posted January 17, 2009 Poklopili smo se u kucanju.Da. :) Sad sam iščitala tvoje objašnjavanje.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now