Zizou Posted October 5, 2008 Posted October 5, 2008 Da, marljivo pratim lapsuse tv spikera/ica; dakle, izgovaramo ime grada Reno u Nevadi - Reno ili Rino?Rino.
расејан Posted October 7, 2008 Posted October 7, 2008 moze li se reci obula carape?Да, и треба, скоро увек. Постоји, у ствари, само један изузетак: чарапа се облачи кад се у банку иде наоружан.
расејан Posted October 7, 2008 Posted October 7, 2008 Edit: Баш волим кад ме неко овако размази (spoil) - осећам се начисто размазан . Благодарим, Скакафка, ово сам дуго тражио.
SleeperSleep Posted October 7, 2008 Posted October 7, 2008 kako se na srpskom skraceno pise gospodin?
Joshua Posted October 7, 2008 Posted October 7, 2008 (edited) prilicno sam sigurna da je samo g.edit: ne bila lenja:gospodin, skraceno g. (ne g-n, g-na i sl). u mnozini gg.Klajn docet. Edited October 7, 2008 by Joshua
vinska musica Posted October 7, 2008 Posted October 7, 2008 A i ja sam prilično sigurna da može i g-din.
Joshua Posted October 7, 2008 Posted October 7, 2008 ne pominje nigde g-din, mada se dosta vidja.u svakom slucaju g. je safe bet.
shimpu Posted October 8, 2008 Posted October 8, 2008 nazalost - na zalostnasrecu - na srecunakratko - na kratkonijedan - ni jedanopismenite me pa da mogu jos bolje da zajebavam gurbete u vezi derbija
Venom Posted October 8, 2008 Posted October 8, 2008 kako se na srpskom skraceno pise gospodin?Gospon?
Nesh Posted October 8, 2008 Posted October 8, 2008 (edited) nazalost - na zalostnasrecu - na srecunakratko - na kratkonijedan - ni jedanopismenite me pa da mogu jos bolje da zajebavam gurbete u vezi derbija1.nazalost - na zalost2.nasrecu - na srecu3.nakratko - na kratko4.nijedan - ni jedan1. Primer: Nazalost, nisam dobio nista na tiketu! Ali, ako bi hteo da napises Na zalost crveno-belih, Partizan je pobedio sa 2:0, onda bi bilo odvojeno...4. Dakle, Nijedan klub ne igra fudbal kao Partizan! :) ...ali, ukoliko hoces da kazes ni jedan, ni drugi, pises odvojeno. Takodje, ako hoces da napises, na primer, ni jedan jedini put, pises odvojeno...itd...EDIT: Ako sam nesto propustio, ili, ne daj boze, pogresio, neka neko dopuni/ispravi... ;) Edited October 8, 2008 by Nesh
Nesh Posted October 8, 2008 Posted October 8, 2008 (edited) Да, и треба, скоро увек. Постоји, у ствари, само један изузетак: чарапа се облачи кад се у банку иде наоружан. Hm...Tada se valjda navlaci... :) Edited October 8, 2008 by Nesh
savindan Posted October 13, 2008 Posted October 13, 2008 како бисте превели "вештачки камен" (употреба у намештају), ја лупих "faux stone"
FranziskaKafka Posted October 13, 2008 Posted October 13, 2008 Ima li neko ideju kako bi se vizil proteza zvala na nekim jezicima, pre svega na engleskom, nemackom ili francuskom?
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now