October 5, 200816 yr Da, marljivo pratim lapsuse tv spikera/ica; dakle, izgovaramo ime grada Reno u Nevadi - Reno ili Rino?Rino.
October 7, 200816 yr moze li se reci obula carape?Да, и треба, скоро увек. Постоји, у ствари, само један изузетак: чарапа се облачи кад се у банку иде наоружан.
October 7, 200816 yr Edit: Баш волим кад ме неко овако размази (spoil) - осећам се начисто размазан . Благодарим, Скакафка, ово сам дуго тражио.
October 7, 200816 yr prilicno sam sigurna da je samo g.edit: ne bila lenja:gospodin, skraceno g. (ne g-n, g-na i sl). u mnozini gg.Klajn docet. Edited October 7, 200816 yr by Joshua
October 8, 200816 yr nazalost - na zalostnasrecu - na srecunakratko - na kratkonijedan - ni jedanopismenite me pa da mogu jos bolje da zajebavam gurbete u vezi derbija
October 8, 200816 yr nazalost - na zalostnasrecu - na srecunakratko - na kratkonijedan - ni jedanopismenite me pa da mogu jos bolje da zajebavam gurbete u vezi derbija1.nazalost - na zalost2.nasrecu - na srecu3.nakratko - na kratko4.nijedan - ni jedan1. Primer: Nazalost, nisam dobio nista na tiketu! Ali, ako bi hteo da napises Na zalost crveno-belih, Partizan je pobedio sa 2:0, onda bi bilo odvojeno...4. Dakle, Nijedan klub ne igra fudbal kao Partizan! :) ...ali, ukoliko hoces da kazes ni jedan, ni drugi, pises odvojeno. Takodje, ako hoces da napises, na primer, ni jedan jedini put, pises odvojeno...itd...EDIT: Ako sam nesto propustio, ili, ne daj boze, pogresio, neka neko dopuni/ispravi... ;) Edited October 8, 200816 yr by Nesh
October 8, 200816 yr Да, и треба, скоро увек. Постоји, у ствари, само један изузетак: чарапа се облачи кад се у банку иде наоружан. Hm...Tada se valjda navlaci... :) Edited October 8, 200816 yr by Nesh
October 13, 200816 yr како бисте превели "вештачки камен" (употреба у намештају), ја лупих "faux stone"
October 13, 200816 yr Ima li neko ideju kako bi se vizil proteza zvala na nekim jezicima, pre svega na engleskom, nemackom ili francuskom?
Create an account or sign in to comment