Filozof manijak Posted September 13 Share Posted September 13 ali da se vika - pica, to iskreno prvi put čujem. Link to comment
vememah Posted September 13 Share Posted September 13 (edited) Kako zovu onda koštunjavo voće, košpunjavo, košpičavo ili špicasto? Edited September 13 by vememah Link to comment
Filozof manijak Posted September 13 Share Posted September 13 Ne znam, pitaću ljude koji tako govore, kako nazivaju orašaste plodove. Link to comment
vememah Posted September 13 Share Posted September 13 (edited) Mislio sam na šljive, kajsije, breskve, trešnje itd. Evo ovde piše da je pravilnije koštičavo, a da je zabeležena i verzija košpičavo. Quote Koštičavo voće — u botanici Prunoideae, obuhvata vrste šljiva, breskva, kajsija, trešnja, višnja i drenjina. Ovde se ubraja sve voće sa košticom u sredini ploda. Prema tome, treba napustiti izraz „koštunjičavo voće”, pa i izraz „košpičavo voće”, koji se ponegde upotrebljavaju za oznaku ove grupe. https://www.tehnologijahrane.com/enciklopedija/klasifikacija-voca-u-vocarskoj-praksi Koštunjav u kontekstu voća po RMS-u ima dva značenja - i koštičav (gore pobrojane voćke) i tvrde kore (orasi, lešnici...). Edited September 13 by vememah 1 Link to comment
Filozof manijak Posted September 13 Share Posted September 13 Košpama oni nazivaju koštice trešanja, višanja, šljiva, kao i semenke lubenice, bundeve, suncokreta. Meni lično je to čudno, jer se u mom kraju jasno razdvaja šta su koštice, a šta su semenke. Link to comment
Tihajeza Posted September 13 Share Posted September 13 2 hours ago, makaronee said: Ma to se čobani urotili da zaebavaju poštenu intlgencju. Čuj, ženski Pešter.. U etimologijskom rečniku ne nađoh ali se zato uvek pročita nešto drugo, a jednako zabavno. Npr. pica je koštica od trešnje, šljive; nešto dalje ima i picokara.. Nije nemoguće da je tako, ali nije ništa novo ni da se promeni rod, vremenom. Inače u ruskom, Sibir (Сибирь; я живу в Сибири) je ženskog roda, na češkom Plzen (Plzeñ, v Plzni) je takođe ženskog roda, kao i dosta drugih gradova koje mi menjamo kao muški rod - Olomouc, Liberec... Link to comment
Boksi Posted September 13 Share Posted September 13 7 minutes ago, Filozof manijak said: Ne znam, pitaću ljude koji tako govore, kako nazivaju orašaste plodove. Pa orašasti plodovi. S tim što može da se čuje i ‘jedem špice’. Špice u značenju semenki suncokreta celih, neočišćenih. Nekad, ali redje, misli se i na semenke bundeve. 1 Link to comment
vememah Posted September 13 Share Posted September 13 2 hours ago, makaronee said: Ma to se čobani urotili da zaebavaju poštenu intlgencju. Čuj, ženski Pešter.. Mater je isto ženskog roda i isto se menja kao Pešter. 1 Link to comment
makaronee Posted September 13 Share Posted September 13 1 minute ago, vememah said: Mater je isto ženskog roda i isto se menja kao Pešter. mater ne diraj :)) 2 Link to comment
Filozof manijak Posted September 13 Share Posted September 13 2 minutes ago, Boksita said: Pa orašasti plodovi. S tim što može da se čuje i ‘jedem špice’. Špice u značenju semenki suncokreta celih, neočišćenih. Nekad, ali redje, misli se i na semenke bundeve. a zamisil da kažu grickam pice 1 Link to comment
makaronee Posted September 13 Share Posted September 13 (edited) kad se u selu otvorila prva picerija, drugarova baba, na pitanje gde je xy - ...ma, očšo da jede ono brezobrazno! Edited September 13 by makaronee dijakritika 3 Link to comment
FOX river Posted September 13 Share Posted September 13 2 hours ago, vememah said: Mater je isto ženskog roda i isto se menja kao Pešter. Tata, deda je isto gramatički ženskog roda. Ima mnogo izuzetaka koje mi kao materinji govornici znamo intuitivno. Za strance koji uče je haos. Link to comment
Svemir Zeka Posted Thursday at 18:13 Share Posted Thursday at 18:13 Ne znam gde da pitam. Gledam neku poljsku seriju, i kad god se nešto ljute (kao što je kod nas jebote), oni kažu kurva Jel zna neko šta im to znači? 1 Link to comment
vememah Posted Thursday at 19:47 Share Posted Thursday at 19:47 (edited) Da, dobro zapažanje, to je otprilike ekvivalent našeg jebote/jebeno. Quote A true alternative for the English f word - kurwa. Kurwa (actually meaning bitch, whore), is pronounced as KUR-VA. (...) The most famous Polish swear word is "kurwa," which is a commonly used profanity in Poland. It is a versatile term that can be used in various situations and but can be considered very offensive. https://polishshirtstore.com/blogs/blog/polish-swear-words Quote “Kurwa” is the most popular Polish curse, which is very universal as it can be used in many different contexts and meanings: simple curse: O, kurwa! (Oh, fuck!), general expression of frustration: Kurwa! (Fuck!), interjection: Byłem, kurwa, wczoraj… (something like: I was fucking yesterday…), invective (usually to women): Ty stara kurwo! (You old fuck (whore)!), emphasis of negative mental state: No i co ty, kurwa, robisz? (What are you fucking doing?), and in its basic dictionary meaning (= whore): Ta laska to zwykła kurwa. (This chick is a whore.). Notice the same phenomenon goes for English fuck and its derivatives. https://www.quora.com/Why-do-Polish-people-say-kurwa-all-the-time Edited Thursday at 19:53 by vememah 1 1 Link to comment
slepa živana Posted Thursday at 21:08 Share Posted Thursday at 21:08 što mi se nešto čini da i slovenci to govore ili oni govore, pizdao 1 Link to comment
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now