Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Kod nas postoji institucija mirovnog veća. To su lokalni organi koji bi trebalo da mire ljude. Osnivaju ih mesne zajednice. 
 

Clanovi toga se ne zovu sudije, već članovi veća. 
 

Srpski građanski zakonik koristi primirenje kao izraz. Е сада да ли су то они justices of peace? Лаичке судије као неки медијатори?

 

Мислим да се у некој Твенових књизи то преводило као мировни судија, у западном издању додуше. 

Link to comment

da, to su ugledni gradjani, kao medijatori. da smire zaracene strane nekim "otkupima" ili kumstvom, pre nego sto padne krv. ili jos krvi. ovde, u pastrovicima, grblju to je "sud dobrih ljudi". ako okoncavaju sukob/krvnu osvetu, onda je to "umir" (krvi).

 

pitanje je hocu li mirovne, primiriteljne ili pomiriteljne sudije da stavim.

 

poz

Edited by le petit nicolas
Link to comment

to je fora. orig. tekst je iz 1650.

 

poz

 

dodatak: na primer, sula radov (18. v.), rodonacelnik svih cg studenata na bg pravnom, bio je clan centralnog putujuceg cg pomiriteljnog suda.

Edited by le petit nicolas
Link to comment
5 hours ago, onamonamo said:

kako je doslo do toga da bugari kazu mersi za hvala? msm, valjda ima i nekakvo blagodarjam, ali mersi je ipak najcesce

 

Verovatno slično kako mi kažemo ćao za zdravo. 

Link to comment
Quote

Što se tiče bugarskog jezika, prodor i asimilacija francuskih reči je vezana za vreme bugarske renesanse (18. i 19. vek), dok se drugi talas unošenja francuskih reči vezuje za period od 1878. godine, posle oslobođenja Bugara. Razlozi su politički, ekonomski i kulturološki.

https://ispan.waw.pl/ireteslaw/bitstream/handle/20.500.12528/670/70-godini-392-400.pdf?sequence=1&isAllowed=y

 

Koriste Bugari i ćao (чао), ali samo pri opraštanju, ne i pri pozdravljanju na početku susreta.

 

 

 

Spoiler

Лияна, Нел - Чао и мерси Текст


Хайде с мен на дансинга, с блясък в очите,
тук живее радостта, сбъдват се мечтите.
Хайде с мен на дансинга, себе си обичай,
позволи на любовта да ти се усмихне.

 

Лудо танцуваме, за да сме щастливи,
тайничко флиртуваме, чувстваме се живи.
Лудо танцуваме, заедно се смеем,
тайничко флиртуваме, за това живеем.

 

Припев:
Мъже, мъже, мъже галете ни,
галете ни като слънчевите лъчи.
Галете ни само, но само с очи,
мъже, мъже, мъже чао и мерси.
Чао и мерси.

 

Хайде с мен на дансинга, днес е нашето време,
женско парти веселба, нека днес живеем.
Хайде с мен на дансинга, нека днес живеем
и шампанско, и цветя днес е нашето време.

 

Припев:(x2)

 

Чао и мерси.

 

Edited by vememah
  • +1 1
Link to comment
9 hours ago, onamonamo said:

kako je doslo do toga da bugari kazu mersi za hvala? msm, valjda ima i nekakvo blagodarjam, ali mersi je ipak najcesce

 

U Rumuniji isto govore mersi najnormalnije.

Link to comment
On 26.10.2023. at 10:10, I*m with the pilots said:

 

U Rumuniji isto govore mersi najnormalnije.

 

On 26.10.2023. at 0:43, onamonamo said:

kako je doslo do toga da bugari kazu mersi za hvala? msm, valjda ima i nekakvo blagodarjam, ali mersi je ipak najcesce

 

Za Rumune mi nije bilo čudno, jer rumunski pripada istočnoj grupi romanskih jezika, ima sličnu leksiku sa francuskim. A za bugarski jezik i galicizme sam više saznala tek iz rada Joane Ilkove i Tanje Milosavljević, koje su pisale o francuskim pozajmljenicama u bugarskom i našem jeziku.
Evo i na Quora su raspravljali malo više o tome zašto danas Bugari sve češće koriste merci: https://www.quora.com/Why-do-Bulgarians-use-merci-often

 

Link to comment
7 hours ago, Klara said:

Evo i na Quora su raspravljali malo više o tome zašto danas Bugari sve češće koriste merci: https://www.quora.com/Why-do-Bulgarians-use-merci-often

 

Quote

One story dates back to WW1.

During that war Bulgaria and France were enemies, yet over time the two sides became respectful over eachother's prowess at war. So when Bulgaria's spine was broken at Dobro Pole and we had to ask for peace France forbade the Serbs and Greeks to occupy any part of Bulgaria in exchange for two railroads to ferry French and British troops to Romania.

So when the French passed by, the Bulgarians of the day greeted the with “Merci! Merci!” as a sign of gratitude as they treated us with honor in defeat.

Kakvi žentlmeni ti Francuzi!

 

Ispadne, pored tog istorijskog, da je svima prosto krace da kazu mersi nego blagodarja. Lenjivci :rolleyes:

Link to comment
  • 2 weeks later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...