Hamlet Strašni Posted October 25, 2023 Posted October 25, 2023 Kod nas postoji institucija mirovnog veća. To su lokalni organi koji bi trebalo da mire ljude. Osnivaju ih mesne zajednice. Clanovi toga se ne zovu sudije, već članovi veća. Srpski građanski zakonik koristi primirenje kao izraz. Е сада да ли су то они justices of peace? Лаичке судије као неки медијатори? Мислим да се у некој Твенових књизи то преводило као мировни судија, у западном издању додуше.
le petit nicolas Posted October 25, 2023 Posted October 25, 2023 (edited) da, to su ugledni gradjani, kao medijatori. da smire zaracene strane nekim "otkupima" ili kumstvom, pre nego sto padne krv. ili jos krvi. ovde, u pastrovicima, grblju to je "sud dobrih ljudi". ako okoncavaju sukob/krvnu osvetu, onda je to "umir" (krvi). pitanje je hocu li mirovne, primiriteljne ili pomiriteljne sudije da stavim. poz Edited October 25, 2023 by le petit nicolas
Hamlet Strašni Posted October 25, 2023 Posted October 25, 2023 Ako treba da zvuči moderno, stavi mirovne.
le petit nicolas Posted October 25, 2023 Posted October 25, 2023 (edited) to je fora. orig. tekst je iz 1650. poz dodatak: na primer, sula radov (18. v.), rodonacelnik svih cg studenata na bg pravnom, bio je clan centralnog putujuceg cg pomiriteljnog suda. Edited October 25, 2023 by le petit nicolas
onamonamo Posted October 25, 2023 Posted October 25, 2023 kako je doslo do toga da bugari kazu mersi za hvala? msm, valjda ima i nekakvo blagodarjam, ali mersi je ipak najcesce
Tihajeza Posted October 26, 2023 Posted October 26, 2023 5 hours ago, onamonamo said: kako je doslo do toga da bugari kazu mersi za hvala? msm, valjda ima i nekakvo blagodarjam, ali mersi je ipak najcesce Verovatno slično kako mi kažemo ćao za zdravo.
vememah Posted October 26, 2023 Posted October 26, 2023 (edited) Quote Što se tiče bugarskog jezika, prodor i asimilacija francuskih reči je vezana za vreme bugarske renesanse (18. i 19. vek), dok se drugi talas unošenja francuskih reči vezuje za period od 1878. godine, posle oslobođenja Bugara. Razlozi su politički, ekonomski i kulturološki. https://ispan.waw.pl/ireteslaw/bitstream/handle/20.500.12528/670/70-godini-392-400.pdf?sequence=1&isAllowed=y Koriste Bugari i ćao (чао), ali samo pri opraštanju, ne i pri pozdravljanju na početku susreta. Spoiler Лияна, Нел - Чао и мерси Текст Хайде с мен на дансинга, с блясък в очите, тук живее радостта, сбъдват се мечтите. Хайде с мен на дансинга, себе си обичай, позволи на любовта да ти се усмихне. Лудо танцуваме, за да сме щастливи, тайничко флиртуваме, чувстваме се живи. Лудо танцуваме, заедно се смеем, тайничко флиртуваме, за това живеем. Припев: Мъже, мъже, мъже галете ни, галете ни като слънчевите лъчи. Галете ни само, но само с очи, мъже, мъже, мъже чао и мерси. Чао и мерси. Хайде с мен на дансинга, днес е нашето време, женско парти веселба, нека днес живеем. Хайде с мен на дансинга, нека днес живеем и шампанско, и цветя днес е нашето време. Припев:(x2) Чао и мерси. Edited October 26, 2023 by vememah 1
I*m with the pilots Posted October 26, 2023 Posted October 26, 2023 9 hours ago, onamonamo said: kako je doslo do toga da bugari kazu mersi za hvala? msm, valjda ima i nekakvo blagodarjam, ali mersi je ipak najcesce U Rumuniji isto govore mersi najnormalnije.
Klara Posted November 2, 2023 Posted November 2, 2023 On 26.10.2023. at 10:10, I*m with the pilots said: U Rumuniji isto govore mersi najnormalnije. On 26.10.2023. at 0:43, onamonamo said: kako je doslo do toga da bugari kazu mersi za hvala? msm, valjda ima i nekakvo blagodarjam, ali mersi je ipak najcesce Za Rumune mi nije bilo čudno, jer rumunski pripada istočnoj grupi romanskih jezika, ima sličnu leksiku sa francuskim. A za bugarski jezik i galicizme sam više saznala tek iz rada Joane Ilkove i Tanje Milosavljević, koje su pisale o francuskim pozajmljenicama u bugarskom i našem jeziku. Evo i na Quora su raspravljali malo više o tome zašto danas Bugari sve češće koriste merci: https://www.quora.com/Why-do-Bulgarians-use-merci-often
I*m with the pilots Posted November 2, 2023 Posted November 2, 2023 7 hours ago, Klara said: Evo i na Quora su raspravljali malo više o tome zašto danas Bugari sve češće koriste merci: https://www.quora.com/Why-do-Bulgarians-use-merci-often Quote One story dates back to WW1. During that war Bulgaria and France were enemies, yet over time the two sides became respectful over eachother's prowess at war. So when Bulgaria's spine was broken at Dobro Pole and we had to ask for peace France forbade the Serbs and Greeks to occupy any part of Bulgaria in exchange for two railroads to ferry French and British troops to Romania. So when the French passed by, the Bulgarians of the day greeted the with “Merci! Merci!” as a sign of gratitude as they treated us with honor in defeat. Kakvi žentlmeni ti Francuzi! Ispadne, pored tog istorijskog, da je svima prosto krace da kazu mersi nego blagodarja. Lenjivci
Klara Posted November 2, 2023 Posted November 2, 2023 Isto je i kod nas, češće ćeš u razgovoru ili brzoj razmeni poruka videti OK nego ''u redu'' ili ''razumem''.
I*m with the pilots Posted November 11, 2023 Posted November 11, 2023 Nije možda prava tema, ali da probam ovde: Kad se neko zove Vjolca Dakaj, odakle je on/ona? Albanija mozda? I da li je Vjolca muško ili žensko ime?
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now