April 10, 200816 yr Ima jedna druga rec.Kad se bira partner za psa, kaže se da je to za "priplod". Priplod?
April 10, 200816 yr Kad se bira partner za psa, kaže se da je to za "priplod". Priplod?Стари одгајивачки израз. Користи се и у сточарству - "приплодно грло" је бик или коњ ако на гласу као швалер, или бар на таквом радном месту.
April 14, 200816 yr Author hitno potrebna pomoc!kako se izgovara prezime kirchner (amerikanac)?pozAko se drže predačkog izgovora, ali blago anglicizovanog, onda je verovatno /ˈkə˞kənə˞/ iliti /ˈkəɹkənəɹ/. Ako su malo više anglicizovali prezime, nije nemoguće da umesto drugog /k/ imaš /tʃ/. Nema načina da definitivno saznaš osim da čuješ tu osobu kako izgovara svoje ime. PS Nadam se da su kuke i motike izašle kako treba.
April 15, 200816 yr veri meni tenks buse. kuke su bas ko sto treba :) ne mogu da ga pitam jer je, na zalost, umro. inace, rec je o bill-u kirchner-u, muzicaru i uredniku "the oxford companion to jazz". ili da pitam na muzici?poz
April 15, 200816 yr ... nije nemoguće da umesto drugog /k/ imaš /tʃ/.ovome bih i ja dala prednost, u nekom amerikanskom fonetskom ambijentu
April 15, 200816 yr ovome bih i ja dala prednost, u nekom amerikanskom fonetskom ambijentu То ако би се држали неке логике, што ретко помаже. Немам бољи прилог него... још једну од мојих збирки.
April 15, 200816 yr Author ovome bih i ja dala prednost, u nekom amerikanskom fonetskom ambijentu Ne mora da znači (al moš da bidne). Na ovom kontinentu se nemačka/jevrejska prezimena na -inger često izgovaraju sa /ŋəɹ/ , npr. Schlesinger često zna da bude /ˈʃlɛzɪŋəɹ/ ili /ˈʃlɛsɪŋəɹ/ . Mada, naravno, kao što znamo, makar jedan Kissinger je /ˈkɪsɪndʒəɹ/. Kim Basinger je, ipak, /ˈbeɪsɪŋəɹ/.EDIT: "Kao čto znamo". Zaspao kao ne-Rus, probudio se kao Rus. Edited April 15, 200816 yr by crveni autobus
April 15, 200816 yr Zato je najsigurnije ne transkribovati lična imena i pisati ih u originalu. To je sasvim dozvoljeno i kod nas, samo što je većinski prihvaćena transkripcija ličnih imena. Baš sam skoro čitala da je glavni razlog za transkripciju to da knjiga može, po potrebi, da se prebaci na ćirilicu. Što znači da kad se nešto piše latinicom transkripcija uopšte nije nužna.
April 15, 200816 yr vičan ide sa dativom sa predlogom ili bez? Ja ne razumem baš pitanje. Daj primer? Vičan nečemu, vičan pisanju ...
April 15, 200816 yr npr. komunikacija je ciljana reč (ne komuniciranje). u svakom slučaju, hvala, sad znam.
April 15, 200816 yr Author Da, vičan komunikaciji. Da je s predlogom, milsim da bi ga zvanično nazvali lokativ u srpskoj gramatici.
Create an account or sign in to comment