Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted
teranje? :rolleyes:
Ima jedna druga rec.
Posted
Ima jedna druga rec.
Kad se bira partner za psa, kaže se da je to za "priplod". Priplod?
Posted
Kad se bira partner za psa, kaže se da je to za "priplod". Priplod?
Стари одгајивачки израз. Користи се и у сточарству - "приплодно грло" је бик или коњ ако на гласу као швалер, или бар на таквом радном месту.
Posted

hitno potrebna pomoc!kako se izgovara prezime kirchner (amerikanac)?poz

Posted
hitno potrebna pomoc!kako se izgovara prezime kirchner (amerikanac)?poz
Ako se drže predačkog izgovora, ali blago anglicizovanog, onda je verovatno /ˈkə˞kənə˞/ iliti /ˈkəɹkənəɹ/. Ako su malo više anglicizovali prezime, nije nemoguće da umesto drugog /k/ imaš /tʃ/. Nema načina da definitivno saznaš osim da čuješ tu osobu kako izgovara svoje ime. PS Nadam se da su kuke i motike izašle kako treba.
Posted

veri meni tenks buse. kuke su bas ko sto treba :) ne mogu da ga pitam jer je, na zalost, umro. inace, rec je o bill-u kirchner-u, muzicaru i uredniku "the oxford companion to jazz". ili da pitam na muzici?poz

Posted
... nije nemoguće da umesto drugog /k/ imaš /tʃ/.
ovome bih i ja dala prednost, u nekom amerikanskom fonetskom ambijentu :rolleyes:
Posted
ovome bih i ja dala prednost, u nekom amerikanskom fonetskom ambijentu :rolleyes:
То ако би се држали неке логике, што ретко помаже. Немам бољи прилог него... још једну од мојих збирки.
Posted (edited)
ovome bih i ja dala prednost, u nekom amerikanskom fonetskom ambijentu :rolleyes:
Ne mora da znači (al moš da bidne). Na ovom kontinentu se nemačka/jevrejska prezimena na -inger često izgovaraju sa /ŋəɹ/ , npr. Schlesinger često zna da bude /ˈʃlɛzɪŋəɹ/ ili /ˈʃlɛsɪŋəɹ/ . Mada, naravno, kao što znamo, makar jedan Kissinger je /ˈkɪsɪndʒəɹ/. Kim Basinger je, ipak, /ˈbeɪsɪŋəɹ/.EDIT: "Kao čto znamo". Zaspao kao ne-Rus, probudio se kao Rus. :blink: Edited by crveni autobus
Posted

Zato je najsigurnije ne transkribovati lična imena i pisati ih u originalu. To je sasvim dozvoljeno i kod nas, samo što je većinski prihvaćena transkripcija ličnih imena. Baš sam skoro čitala da je glavni razlog za transkripciju to da knjiga može, po potrebi, da se prebaci na ćirilicu. Što znači da kad se nešto piše latinicom transkripcija uopšte nije nužna.

Posted

vičan ide sa dativom sa predlogom ili bez? :blush:

Posted
vičan ide sa dativom sa predlogom ili bez? :blush:
Ja ne razumem baš pitanje. Daj primer? Vičan nečemu, vičan pisanju ...
Posted

npr. komunikacija je ciljana reč (ne komuniciranje). u svakom slučaju, hvala, sad znam.

Posted

Da, vičan komunikaciji. Da je s predlogom, milsim da bi ga zvanično nazvali lokativ u srpskoj gramatici.

Posted

hvala. sad mi dodje da editujem pitanje, ali me luka citirala :D

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...