Jump to content

Jezičke adoumice™

Featured Replies

teranje? :rolleyes:
Ima jedna druga rec.
Ima jedna druga rec.
Kad se bira partner za psa, kaže se da je to za "priplod". Priplod?
Kad se bira partner za psa, kaže se da je to za "priplod". Priplod?
Стари одгајивачки израз. Користи се и у сточарству - "приплодно грло" је бик или коњ ако на гласу као швалер, или бар на таквом радном месту.

hitno potrebna pomoc!kako se izgovara prezime kirchner (amerikanac)?poz

  • Author
hitno potrebna pomoc!kako se izgovara prezime kirchner (amerikanac)?poz
Ako se drže predačkog izgovora, ali blago anglicizovanog, onda je verovatno /ˈkə˞kənə˞/ iliti /ˈkəɹkənəɹ/. Ako su malo više anglicizovali prezime, nije nemoguće da umesto drugog /k/ imaš /tʃ/. Nema načina da definitivno saznaš osim da čuješ tu osobu kako izgovara svoje ime. PS Nadam se da su kuke i motike izašle kako treba.

veri meni tenks buse. kuke su bas ko sto treba :) ne mogu da ga pitam jer je, na zalost, umro. inace, rec je o bill-u kirchner-u, muzicaru i uredniku "the oxford companion to jazz". ili da pitam na muzici?poz

... nije nemoguće da umesto drugog /k/ imaš /tʃ/.
ovome bih i ja dala prednost, u nekom amerikanskom fonetskom ambijentu :rolleyes:
ovome bih i ja dala prednost, u nekom amerikanskom fonetskom ambijentu :rolleyes:
То ако би се држали неке логике, што ретко помаже. Немам бољи прилог него... још једну од мојих збирки.
  • Author
ovome bih i ja dala prednost, u nekom amerikanskom fonetskom ambijentu :rolleyes:
Ne mora da znači (al moš da bidne). Na ovom kontinentu se nemačka/jevrejska prezimena na -inger često izgovaraju sa /ŋəɹ/ , npr. Schlesinger često zna da bude /ˈʃlɛzɪŋəɹ/ ili /ˈʃlɛsɪŋəɹ/ . Mada, naravno, kao što znamo, makar jedan Kissinger je /ˈkɪsɪndʒəɹ/. Kim Basinger je, ipak, /ˈbeɪsɪŋəɹ/.EDIT: "Kao čto znamo". Zaspao kao ne-Rus, probudio se kao Rus. :blink:

Edited by crveni autobus

Zato je najsigurnije ne transkribovati lična imena i pisati ih u originalu. To je sasvim dozvoljeno i kod nas, samo što je većinski prihvaćena transkripcija ličnih imena. Baš sam skoro čitala da je glavni razlog za transkripciju to da knjiga može, po potrebi, da se prebaci na ćirilicu. Što znači da kad se nešto piše latinicom transkripcija uopšte nije nužna.

vičan ide sa dativom sa predlogom ili bez? :blush:

vičan ide sa dativom sa predlogom ili bez? :blush:
Ja ne razumem baš pitanje. Daj primer? Vičan nečemu, vičan pisanju ...

npr. komunikacija je ciljana reč (ne komuniciranje). u svakom slučaju, hvala, sad znam.

  • Author

Da, vičan komunikaciji. Da je s predlogom, milsim da bi ga zvanično nazvali lokativ u srpskoj gramatici.

hvala. sad mi dodje da editujem pitanje, ali me luka citirala :D

Create an account or sign in to comment