Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Ja govorim :rolleyes: , ali su me pojedini u poslednje vreme stalno ispravljali i tvrdili da je to neispravno, tako da sam i sam došao u dilemu da li je "žvačem" pogrešno. U jednoj raspravi u vezi toga čak sam dobio odgovor : "Nemoj da te ko čuje da kažeš "žvačeš", smejaće ti se ljudi" !
Evo sta kaze Recnik jezickih nedoumica:žvakati bi prema fonetskim zakonima trebalo da ima žvačem, žvačeš, dok bi žvaćem, žvaćeš bilo od oblika žvatati ( :o ). U praksi su danas ostali samo oblici žvakati, žvaćem, žvaćeš. Up. zviždukatiSmajli u gornjem tekstu je moj :D Edited by Nesh
Link to comment
Ja govorim :rolleyes: , ali su me pojedini u poslednje vreme stalno ispravljali i tvrdili da je to neispravno, tako da sam i sam došao u dilemu da li je "žvačem" pogrešno. U jednoj raspravi u vezi toga čak sam dobio odgovor : "Nemoj da te ko čuje da kažeš "žvačeš", smejaće ti se ljudi" !
Ово је једно од места где је језик узео одмор од логике и препустио се лошим навикама <_< . Јесте да би по логици требало да буде "жвачем", али се у српском, уз брк свим осталим глаголима на -акати, каже "жваћем". У хрватском су се, ако се добро сећам, овде држали логике, па је ово једна од тих ситних разлика.Кад смо код праћења логике... Ракија се зове препеченица, јер је препечена. "Препечена" је трпни глаголски придев од "препећи", што је свршени глагол. Тај глагол има и свој несвршени, који у инфинитиву и презенту гласи... како? (За ово нисам чуо од језич... језиколога, него поред казана cool.gif ).
Link to comment
ja bi uzela brazen, odlicna rec
Interesantno je ici obrnutim putem pa traziti synonym za brazen. Nema gross.Mislim da u ovom specificnom slucaju gde su u pitanju ljudska prava, namerno se koristi gross a ne flagrant, brazen itd. Ipak i ako su sinonimi , postoje male razlike...kao na primer u slucaju definite i final. Ne moze se jedno zameniti sa drugim.
Link to comment
Тај глагол има и свој несвршени, који у инфинитиву и презенту гласи... како? (За ово нисам чуо од језич... језиколога, него поред казана cool.gif ).
prepicati, prepičeš :lol: poz Edited by le petit nicolas
Link to comment
žvakati bi prema fonetskim zakonima trebalo da ima žvačem, žvačeš, dok bi žvaćem, žvaćeš bilo od oblika žvatati ( :o ). U praksi su danas ostali samo oblici žvakati, žvaćem, žvaćeš. Up. zviždukati
Sad se nesto setih... :wicked: Ako bi, po Klajnu, žvaćem bilo oblik od nekog zamisljenog glagola žvatati, da li to znaci da bi, po Klajnovoj logici, hvaćem bilo odgovarajući oblik od hvatati... :lol:
Link to comment
prepicati, prepičeš :lol:
Управо тако - сви су се чудили кад су чули, а онда рекли "па јес, мора тако, не може другачије". И поново обратили пажњу на лулу, препек само што није потекао.
Link to comment
@Luka: tacno je da pasiv biva guran vise nego ranije pod pritiskom engleskog, ali u primerima koje si navela povratni glagoli zvuce rogobatnije.
Zašto ti povratni glagoli zvuče rogobatnije od pasiva? Jel to u pitanju prosto sluh, ili iza toga stoji neko pravilo? Meni jedino logično objašnjenje može da bude to što je u svim slučajevima u pitanju buduće vreme, pa se, recimo, ta vremenska dimenzija malo gubi kroz povratni glagol a ističe se kroz upotrebu pasiva.
Link to comment
Ово је једно од места где је језик узео одмор од логике и препустио се лошим навикама <_< .
:rolleyes::lol:
Sad se nesto setih... :wicked: Ako bi, po Klajnu, žvaćem bilo oblik od nekog zamisljenog glagola žvatati, da li to znaci da bi, po Klajnovoj logici, hvaćem bilo odgovarajući oblik od hvatati... :lol:
Ne postoji logika, postoje samo glagolske vrste cool.gif
Link to comment
Ne postoji logika, postoje samo glagolske vrste cool.gif
Pa kad neko napise u knjizi da bi zvaćem, prema fonetskim zakonima, "moglo" biti "ispravan" oblik od žvatati :lol: , kako covek da se ne seti glagola hvatati i "primeni" istu "logiku"/zakone... Edited by Nesh
Link to comment
Pa kad neko napise u knjizi da bi zvaćem, prema fonetskim zakonima, "moglo" biti "ispravan" oblik od žvatati :lol: , kako covek da se ne seti glagola hvatati i "primeni" istu "logiku"/zakone...
Pretpostavljam da Klajn misli na to da je jotovanjem glasa k može dobiti samo č (pomenuto skakati - skačem), a da se ć dobija jotovanjem glasa t (kretati - krećem). Tako je Klajn "rekonstruisao" hipotetički infinitiv od žvaćem koji bi pripadao istoj vrsti kao žvakati. Hvatati - hvatam nema nikakve veze sa ovim glagolima, jer ima prezent na -am and ne na -(j)em :)
Link to comment
e. de ste. opet ja. kako prevodite peers, a ne misli se na vrsnjake?ovo pitam onako, setih se...
Članovi Doma lordova :P Sad ozbiljno, da moram to da prevedem u nekom legal kontekstu, smuvala bih nešto opisno tipa "gradjanska porota" ili nešto tome slično.Možda bi u nekom kontekstu prošlo i "jednaki", ali sad mi ništa ne pada na pamet.
Link to comment
Pretpostavljam da Klajn misli na to da je jotovanjem glasa k može dobiti samo č (pomenuto skakati - skačem), a da se ć dobija jotovanjem glasa t (kretati - krećem). Tako je Klajn "rekonstruisao" hipotetički infinitiv od žvaćem koji bi pripadao istoj vrsti kao žvakati. Hvatati - hvatam nema nikakve veze sa ovim glagolima, jer ima prezent na -am and ne na -(j)em :)
A zasto nepostojeci glagol žvatati ne bi imao prezent na -am? :lol: Zar to ne bi bilo logicno? ;) Ma ukapirao sam ja sta je on hteo reci tom "paralelom" (nisam bas toliko... :rolleyes: )... nego, zavitlavam se malo...bilo mi je smesno sto je za objasnjenje iskoristio nepostojeci glagol...That's all! ;) Edited by Nesh
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...