Jump to content

Jezičke adoumice™

Featured Replies

je l se ustvari i dalje piše odvojeno? angry.gif

Edited by maheem

je l se ustvari i dalje piše odvojeno? angry.gif
piše se odvojeno uprkos akcentaskoj celini, pa se ti mršti koliko god hoćeš. smile.gif
je l se ustvari i dalje piše odvojeno? angry.gif
Da, pravilo 62b u pravopisu o spojevima predloga i drugih reči kaže da se u stvari piše odvojeno. Od pravopisa iz 1993. ispravno je, recimo, spojeno pisati nažalost.
  • 2 weeks later...

kako se jbte na sh kaze "lisp" (ono kako tajson govori)? :unsure: je li nema izraza za to ili sam toliko izlapeo?

Edited by anantaram

šuškati? mislim da nemamo bolji izraz za to

vrskati?

nikad cuo :unsure:

Morton Benson kaže:lisp I [lisp] n vrskanje, šušketanje lisp II v intr vrskati, šušketati

Dobro, moze ovo vrskanje. :) Nikad nisam cuo da se "suskati" koristi u ovom kontekstu.

0.oJa nikad nisam čuo za vrskati.

0.oJa nikad nisam čuo za vrskati.
ja jesam, ali pre pročitala nego čula u svakodnevnoj komunikaciji- šuška ili vrska kad priča.eno, zna čak i google prevodilac, tako prevodi lisp.

Suskati ili vrskati su uobicajeni izrazi u svakodnevnoj komunikaciji u mojim krajevima.

Hoće li neko da mi objasni zašto bi bilo nepravilno reći "Most na Adi"?Ada je u ovom slučaju popularan kraći naziv za Adu Ciganliju. Ovo znači da govorimo o lokaciji mosta u jednom delu Beograda (kao recimo na Dedinju, na Vračaru, itd), a ne bukvalno o položaju mosta preko rečnog ostrva.Most na Adi, po mom mišljenju, gramatički je potpuno ispravan naziv.

Edited by Quizmaster

Gledao sam juče film Sevdah i neke ljude su potpisivali sa prijateljica od Farah i prijatelj od Farah. Da li je to jer je teško Farah izmenjati ili bi napisali i prijateljica od Jusufa ?

ili su to neki Nemci prevodili :Pmada čak i oni koriste prisvojne prideve

Create an account or sign in to comment