anantaram Posted October 10, 2011 Share Posted October 10, 2011 Da, ustvari isto kao NjuJork. Zbrkalo mi se nesto u glavi, a i zbunilo me sto ponekad moze da se kaze samo "Palma". Ovo vazi za sve strana viserecna imena? Link to comment
le petit nicolas Posted October 11, 2011 Share Posted October 11, 2011 nemam pri sebi pravopis, a nasi jezicari ce verovatno znati da ti obrazloze pravilom, ali mislim da sve sto ima ili kao da ima crticu radi ovako. u tvom slucaju ono "de" ima tu ulogu, kao poluslozenica.npr:u palma de majorkiali, u bajinoj bastia, opet: u frankfurtu na majni (ili, u frankfurt na majnu, gde zivi zaklina, unuka od zivorada i milevu )kostu del sol da ne pominjem (mada nesto sumnjam da ovde kostu padezujemo zbog naseg koste) poz Link to comment
anantaram Posted October 11, 2011 Share Posted October 11, 2011 Za Frankfurt na Majni je jasno posto je u sustini nas izraz, iako se odnosi na strani grad. Link to comment
Amelija Posted October 11, 2011 Share Posted October 11, 2011 u suštini je prevod sa nemačkog, ali svejednoa interesantno je što bih ja uvek rekla "na Costi del Sol", ali na "Costa Bravi" (a ne na "Costi Bravi")verovatno zato što se Sol ne menja (alternativa bi bila na Costa del Solu)bwt ovo me podseti kad je neko od mojih nekada davno rekao "ajde da gledamo Ribu zvanu Vandu" Link to comment
anantaram Posted October 11, 2011 Share Posted October 11, 2011 Da, prevod, ne kopija strane reci kao Palma de Majorka. Hoces da kazes da nema pravila? :( Link to comment
palchica Posted October 12, 2011 Share Posted October 12, 2011 čiča Gliša ili Čiča Gliša ili čiča-Gliša?? Link to comment
belch Posted October 12, 2011 Share Posted October 12, 2011 to pitanje me je koštalo budžeta na faksu <_< nikad nisam uspela da zapamtim, jab rekla oba velika Link to comment
Lucia Posted October 12, 2011 Share Posted October 12, 2011 valjda Čiča Gliša - ali nisam stručna Link to comment
salerokada Posted October 13, 2011 Share Posted October 13, 2011 "Eno ih" ili "Eno su"?tj. znam da je "eno ih" za ljude, ali nisam siguran da li isto važi i za predmete ili je tada pravilno reći "eno su". Link to comment
Milogled Bluff Posted October 13, 2011 Share Posted October 13, 2011 Ja mislim da je "ih" i za predmete Link to comment
ToniAdams Posted October 13, 2011 Share Posted October 13, 2011 daj bre, jel se zajebavate? Link to comment
Milogled Bluff Posted October 13, 2011 Share Posted October 13, 2011 (edited) Sto?Uvek bih pre rekao "eno knjiga" (u mnozini) nego "eno su knjige" Edited October 13, 2011 by Milogled Bluff Link to comment
ToniAdams Posted October 13, 2011 Share Posted October 13, 2011 pa naravno da nikad ne bi reko eno su knjige Link to comment
Father Jape Posted October 13, 2011 Share Posted October 13, 2011 'Eno su' je nestandardno u svim slučajevima. Link to comment
Milogled Bluff Posted October 13, 2011 Share Posted October 13, 2011 (edited) ^^Hocu da kazem da je pitanje "eno cega", a ne "eno sta" Edited October 13, 2011 by Milogled Bluff Link to comment
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now