Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted

Више ми се свиђа торонћански :Q)Хвала!

Posted
Требало би "противнапад".
Protivnapad bi bilo za counter attack. Ovo je protivudar. The Empire Strikes Back! Znaš ono, lupa udara. Ali ne napada?
Posted
Protivnapad bi bilo za counter attack. Ovo je protivudar. The Empire Strikes Back! Znaš ono, lupa udara. Ali ne napada?
Е, јесте, "царевина угрувала леђа" (мада сам овде чуо варијанту да би боље било "Empire strikes oil" <_< )... па онда беше оно "врати се и једи". А звучало ми познато.
Posted
Fonemskom (širokom) IPA transkripcijom, dakle onim što se najčešće vidi u rečnicima, /ˈkaʊntɚˌstɹaɪk/, uskom (fonetskom) transkripcijom, za grad u kome ja živim (Toronto) izgovor izgleda nešto kao [ˈkʰ?ʊ.nɚ.ˌstɹ̥ɐɪkʲ].
Треба ли да мењам наочари или у Торонћанској верзији нема т у каунтер? Са неколицином Торонћана се чујем неколико пута недељно (а уме да траје и по више сати angry.gif ), и мени делује да говоре веома чисто, без икаквог ачења, бечења и керебечења.То губљење т пред крај речи - прелази у д па онда скоро и нестане - је чешћа појава овде. Разлика између овог т-као-д и правог д је што је потоње нешто израженије, не много. It's a piddy :blink: .
Posted
Protivnapad bi bilo za counter attack. Ovo je protivudar.
Nisu li udar i napad isto kad govoriš o ratu ili borbi?
Posted
Треба ли да мењам наочари или у Торонћанској верзији нема т у каунтер? Са неколицином Торонћана се чујем неколико пута недељно (а уме да траје и по више сати angry.gif ), и мени делује да говоре веома чисто, без икаквог ачења, бечења и керебечења.То губљење т пред крај речи - прелази у д па онда скоро и нестане - је чешћа појава овде. Разлика између овог т-као-д и правог д је што је потоње нешто израженије, не много. It's a piddy :blink: .
Baš tako. ^_^ Naš grad se zove [ˈtɹ̥ɑ.noʊ ] ili [ˈtɹ̥ɑ.nə] u normalnom govoru. Izgovor [tə.ˈɹɑn.(ɾ)oʊ] ili, bošsačuvaj [tə.ˈɹɑn.toʊ] je rezervisan za prepoznavanje novopridošlih i ljudi koji ne žive ovde (kao neki shibboleth test), kao i za veoma formalne situacije. Pretvaranje [t] u [ɾ] (brzo i jednom vrhom jezika opaljeno po alveolama "r", kao srpsko "r" ili slično [d] u nekim fonetskim kontekstima) je karakteristično za najveći deo Severne Amerike, a svakako za Ontario, čiji največi broj delova ima po mnogo čemu tipični severnoamerički govor. P.S. Dobro primećeno da se [ɾ] i [d] razlikuju. :thumbsup: Jedno je ono što zovemo voiced alveolar stop, a drugo se zove alveolar tap. Prvo ima jaču eksploziju, a drugo se izgovara brže i sa manje nakupljene energije.
Posted
P.S. Dobro primećeno da se [ɾ] i [d] razlikuju. :thumbsup: Jedno je ono što zovemo voiced alveolar stop, a drugo se zove alveolar tap. Prvo ima jaču eksploziju, a drugo se izgovara brže i sa manje nakupljene energije.
У мом краљевском комшилуку (онако како нам је Угљеша био краљ cool.gif ) разлика између та два је као разлика између батерије која је скоро цркла и оне што само није цркла. За оног комшију и даље не знам да ли се зове Ронал или Ронал(д).Некако ми Њујоркери, а и твоје комшије, јасније говоре - изговарају скоро све сугласнике (осим у топонимима - сад кад си га онако написао, лепо се сећам да сам чуо Т'роно :mellow: ). Овде на југу, ужааас. А Јужноамериканци... шпански би се још и дао разумети, да га говоре као на Унивисион, или да се чита. Ал' ово како говори мој пријатељ и његова перуанско-хондураска братија, то не мош' пратити, још мало па као хавајски.
Posted

elektromagnetski ili elektromagnetni?Elektromagnetizam ili elektromagnetika?Beogradjanki ili Beogradjanci?

Posted
У мом краљевском комшилуку (онако како нам је Угљеша био краљ cool.gif ) разлика између та два је као разлика између батерије која је скоро цркла и оне што само није цркла.
Jeste, minimalna je razlika.
За оног комшију и даље не знам да ли се зове Ронал или Ронал(д).
Dobro, to je malo "neotpuštanje" ploziva na kraju reči. Ako mu pogledaš u usta dok izgovara svoje ime, videćeš da mu govorni aparat dođe u položaj za /d/, ali ga ne "otpusti", tj. vazduh ne prođe kroz prepreku (spontano prevodim ovde englesko "release").
Некако ми Њујоркери, а и твоје комшије, јасније говоре - изговарају скоро све сугласнике (осим у топонимима - сад кад си га онако написао, лепо се сећам да сам чуо Т'роно :mellow: ).
Ali zato (u samom New York City-ju) piju coo-ah-fee (kuafi), a, recimo u Buffalo-u ili Rochesteru, a i šire u Americi, jelte, ca-fee. :)
Posted
Dobro, to je malo "neotpuštanje" ploziva na kraju reči. Ako mu pogledaš u usta dok izgovara svoje ime, videćeš da mu govorni aparat dođe u položaj za /d/, ali ga ne "otpusti", tj. vazduh ne prođe kroz prepreku (spontano prevodim ovde englesko "release").
Није баш коњ да му гледам у зубе - комшија је :unsure: .
Ali zato (u samom New York City-ju) piju coo-ah-fee (kuafi), a, recimo u Buffalo-u ili Rochesteru, a i šire u Americi, jelte, ca-fee. :)
То нарочито Бостон, који сам себе изговара скоро лалински, буостан. У самом Њујорку сам чуо тога ту и тамо, али њујоршки ионако не постоји - свако говори своје :rolleyes: .
Posted
elektromagnetski ili elektromagnetni?Elektromagnetizam ili elektromagnetika?Beogradjanki ili Beogradjanci?
1. elektromagnetni = elektromagnetski (možda se malo češće pojavljuje prva varijanta)2. elektromagnetizam3. Beograđanki
Posted

moze da se kaze i elektromagnetika, ja polagala ispit :D

Posted
Није баш коњ да му гледам у зубе - комшија је :unsure: .
žrtvuj se za znanje. :fashisto:
Posted
moze da se kaze i elektromagnetika, ja polagala ispit :D
Takodjer. Odakle li su izvukli to KA(mozhda tepaju elektromagnetizmu(electromagnetism))? Hvala za ostale nedoumice.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...