darling Posted July 6, 2011 Posted July 6, 2011 (edited) sta je ispravno:Igram "zmurke".Igram "Zmurke".Igram zmurke.da li isto pravilo vazi i ako igram monopol, covece, ne ljuti se, petlice, klisa?kako se menja glagol "pljeskati" po licima? ja pljeskam ili pljescem?ti pljeskas ili pljesces?on pljeska ili pljesce?mi pljeskamo ili pljescemo?vi pljeskate ili pljescete?oni pljeskaju ili pljescu? Edited July 6, 2011 by darling
Frau Gabrijela Posted July 6, 2011 Posted July 6, 2011 (edited) sta je ispravno:Igram "zmurke".Igram "Zmurke".Igram zmurke.da li isto pravilo vazi i ako igram monopol, covece, ne ljuti se, petlice, klisa?kako se menja glagol "pljeskati" po licima? ja pljeskam ili pljescem?ti pljeskas ili pljesces?on pljeska ili pljesce?mi pljeskamo ili pljescemo?vi pljeskate ili pljescete?oni pljeskaju ili pljescu?ja bih upotrebila pljeskam.i pravopis kaže pljeskam češće nego plješćem, dakle pravi razliku samo po zastupljenosti. kod žmurke bih se držala treće varijante- igram žmurke.iako je to naziv za jednu jedinstvenu igru, ne bih pisala velikim slovom. ne znam kako da objasnim, niti ima realne veze, ali bih pisal malim kao što pišemo imena umetničkih struja i pravaca, političkih pokreta, školskih predmeta... (sve su to meni igre .)nemam nikakvo uporište u literaturi. potražiću, možda i grešim.edit: klajn misli drugačije sudeći po tome što je u knjizi zanimljiva gramatika svim igricama sa rečima, koje je smestio na kraj knjige kao dodatak, imena pisao velikim slovom. tako da bolje ti je da poslušaš klajna nego mene. Edited July 6, 2011 by stormy
расејан Posted July 6, 2011 Posted July 6, 2011 Igram "zmurke".Igram "Zmurke".Igram zmurke.da li isto pravilo vazi i ako igram monopol, covece, ne ljuti se, petlice, klisa?Нема разлога за наводник, осим ако кажеш жмурке а мислиш на нешто друго. Уопште, код нас се на обичне речи ставља наводник само кад се користе у пренесеном значењу (а онда се и читају мало наглашено, са лагахном паузом пре и после). Например, кад неко кажепопио сам "аспирин"вероватно је попио дуплу љуту.kako se menja glagol "pljeskati" po licima? ja pljeskam ili pljescem?ti pljeskas ili pljesces?on pljeska ili pljesce?mi pljeskamo ili pljescemo?vi pljeskate ili pljescete?oni pljeskaju ili pljescu?Зависи које говориш. "Пљесцу" не постоји, "пљешћу" је претежно хрватски, "пљескају" је претежно српски (ал' ту, упркос разним напорима, разграничење никад није радило како су политичари замишљали - што већ и само твоје питање доказује).
vinska musica Posted July 6, 2011 Posted July 6, 2011 sta je ispravno:Igram "zmurke".Igram "Zmurke".Igram zmurke.da li isto pravilo vazi i ako igram monopol, covece, ne ljuti se, petlice, klisa?kako se menja glagol "pljeskati" po licima? ja pljeskam ili pljescem?ti pljeskas ili pljesces?on pljeska ili pljesce?mi pljeskamo ili pljescemo?vi pljeskate ili pljescete?oni pljeskaju ili pljescu?Ja igram žmurke, ako je stvarno reč o dečjoj igri. U prenesenom značenju idu navodnici, ali ne i veliko slovo. Ostale vrste igara mogle bi se pisati pod navodnicima ako imaju dvojako značenje, kao "monopol", pa radi preciznosti izraza. Velikim slovom bih pisala nazive igara koje nisu opštepoznate, a imaju i neki licencni naziv.Što se pljeskanja tiče, Klajn smatra ispravnim i pljeskam i plješćem, kao i klizam i kližem.
darling Posted July 7, 2011 Posted July 7, 2011 ja bih upotrebila pljeskam.i ja isto pljeskam, ali sam naisla na pljescem, pa mi zaparalo usi. pogledala u recniku matice srpske i nisam bila zadovoljna nadjenim.Нема разлога за наводник, осим ако кажеш жмурке а мислиш на нешто друго. i ja bih pisala zmurke malim slovom i bez navodnika, ali ako iz tog slucaja izvedem pravilo za igre, kako onda da napisem covece, ne ljuti se? Ja igram žmurke, ako je stvarno reč o dečjoj igri. U prenesenom značenju idu navodnici, ali ne i veliko slovo. Ostale vrste igara mogle bi se pisati pod navodnicima ako imaju dvojako značenje, kao "monopol", pa radi preciznosti izraza. Velikim slovom bih pisala nazive igara koje nisu opštepoznate, a imaju i neki licencni naziv.vidis koliko razlicith slucajeva, a ja bih pravilo, da ga se drzim ko pijan plota.sve u svemu, klajn je keva i da me ubuduce ne mrzi da razmisljam gde sam ga zaturila.fala.
vinska musica Posted July 7, 2011 Posted July 7, 2011 To darlingKontekst je čudo. :D Sličan primer je s upotrebom naziva hiroskopskih znakova u tekstu.Ako se radi o "naučnom" astrološkom štivu, nazivi se pišu velikim slovom.Ako u neutralnom tekstu hoćeš da, recimo, kažeš da je neko tipična škorpija, ovu životinjku ćeš staviti pod navodnike.Ali ako hoćeš da napišeš tekst u vidu nepretencioznog laičkog ćaskanja o osobinama horoskopskih znakova, bilo bi stilskirogobatno da ih neprestano trpaš među navodnike, pa onda pišeš bez navodnika, jer im kontekst jasno određuje da se neradi o životinjama.
darling Posted July 8, 2011 Posted July 8, 2011 To darlingKontekst je čudo. :D sirotinja od jezika...
расејан Posted July 8, 2011 Posted July 8, 2011 Ako se radi o "naučnom" astrološkom štivu, nazivi se pišu velikim slovom.Јер су лоши Преводи са енглеског Језика?
Father Jape Posted July 8, 2011 Posted July 8, 2011 (edited) Ne ne, treba 'sa Engleskog jezika', ali 'sa nemačkog Jezika'. :P Elem, samo da istaknem očigledno - ne postoji ta količina skerkvoutsova koja može da opravda korišćenje prideva naučni u istoj rečenici sa astrologijom. :D Edited July 8, 2011 by Father Jape
bergasa19 Posted July 8, 2011 Posted July 8, 2011 Lagan tekst.Samo imam dilemu da li se kaze "retorsko" ili retoricko. ???
расејан Posted July 8, 2011 Posted July 8, 2011 Ne ne, treba 'sa Engleskog jezika', ali 'sa nemačkog Jezika'. :P Elem, samo da istaknem očigledno - ne postoji ta količina skerkvoutsova koja može da opravda korišćenje prideva naučni u istoj rečenici sa astrologijom. :DEво, "научни доказ да астрологија нема везе са стварношћу" :).
Willow Posted July 10, 2011 Posted July 10, 2011 Help! Šta je, od ova dva, pravilno:i sve cveće (u žardinjericama na terasi) svesno je vode i muzike i sunca. il:i svo cveće (u žardinjericama na terasi) svesno je itd.
Willow Posted July 10, 2011 Posted July 10, 2011 jbg tenks. ali, da li je makar iole pravilno reći "sve cveće" (zvuči znatno melodičnije od "svo cveće")?
bergasa19 Posted July 10, 2011 Posted July 10, 2011 (edited) Help! Šta je, od ova dva, pravilno:i sve cveće (u žardinjericama na terasi) svesno je vode i muzike i sunca. il:i svo cveće (u žardinjericama na terasi) svesno je itd. Negde 80-ih "celo" je zamenjeno sa "svo" pa je onda bilo "sve" pa posle toga opet "svo",i sada je kao ispravno "svo" .Pa ti vidi sta ces i kako ces. Edited July 10, 2011 by bergasa19
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now