Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

Posted
molim prevod ovog Plattdeutsch natpisa. delimično razumem zbog sličnosti sa nemačkim, to o životu kiselom kao limun i nešto o sudbini i sećanju... valjda!? da ne znam kontekst mislila bih da je ovo na danskom.kad smo kod 'leba i na 'leba: da li je tačno da je u našoj rečenici "ljudi kupuju hleb i mleko" jedina reč čisto slovenskog porekla veznik 'i'? ostale su navodne neke staronemačke. bar su tako rekli davno u jednoj obrazovnoj emisiji na tv-u a ja fascinirana zapamtila.i srce si što nas obrazuješ :Hail:edit: ako se sa slike dobro ne vidi tekst je:„Dien Leben wer suur/As de Zitroonen, sail/sick dat Erinnern an/di lohnen? Dien Schik-/sol wiest op all de/Lüüd, for de dat Glück/het gor keen Tiet.“
"Život ti je bio kiseo kao limun(ovi), da li će vredeti setiti se tebe? Tvoja sudbina liči na sudbinu svih onih ljudi za koje sreća nije imala vremena" :(Za ovu rečenicu: hleb je ili od gotskog hlaifs ili (pre) od starogermanskog *hlaibuz, za mleko se misli da je uzeto iz nekog germanskog jezika :blink: , mada je i u indoevropskom postojao koren melg-, kupiti je od gotskog kaupjan. I Germani su pozajmljivali reči od Slovena (recimo plug --> plough/plow).I je slovensko. -_-
Posted
I Germani su pozajmljivali reči od Slovena (recimo plug --> plough/plow).
Колико је тачна она прича да је Бранденбург пореклом Брани Бор, тј гранична шума?
Posted
Колико је тачна она прича да је Бранденбург пореклом Брани Бор, тј гранична шума?
Na Wikipediji stoji da je na jeziku Gornjolužičkih Srba grad imao ime Braniborska (tnx Bus)Da li to znači baš Brani Bor (granična šuma)? Na prvu amatersku loptu - mož da bidne - ali ne mora.
Posted (edited)

jes, vuche malo na zima-babi-bwe :lolol:

Edited by thermal bug
Posted
Na Wikipediji stoji da je na jeziku Gornjolužičkih Srba grad imao ime Braniborska (tnx Bus)Da li to znači baš Brani Bor (granična šuma)? Na prvu amatersku loptu - mož da bidne - ali ne mora.
Сад ћеш се смејати, али то спомиње Енгелс у "Пореклу породице итд". Пошто знамо да ни он, ни Маркс ни Спенсер нису били неки славенољупци, а он је ипак нешто тамо учио по тим Немачкама, претпостављам да је знао шта прича. Ал' то је било пре скоро два века, те ме занимало да ли је то потврђено или оповргнуто.
Posted
Сад ћеш се смејати, али то спомиње Енгелс у "Пореклу породице итд". Пошто знамо да ни он, ни Маркс ни Спенсер нису били неки славенољупци, а он је ипак нешто тамо учио по тим Немачкама, претпостављам да је знао шта прича. Ал' то је било пре скоро два века, те ме занимало да ли је то потврђено или оповргнуто.
Uh, nisam znao da se i Engels pored svega bavio još i etimologijom :D Zaista, da li on tvrdi da "Braniborska" znači Granična šuma?Ili kaže da je pokrajina bila granična oblast Svetog rimskog carstva? Tvoj (t.j. Engelsov :)) prevod uopšte ne izgleda nemoguć, ali me je amatersko prčkanje po etimologiji naučilo da ono što se (amaterima) čini logično i očigledno, često uopšte nije ispravno. Jezička i istrijska vrludanja su mnogo veća nego što neobučeno oko može da primeti.Za sada, sa sigurnošću mogu tvrditi da znam da ništa ne znam. Izvorna imena grada su (po Wikipediji) Bramborska i Braniborska. Koje od ova dva imena je starije (izvornije)? Da li je od Bram postao Bran ili obrnuto? Šta uopšte znači Bran/Bram, a šta nastavak "borska"? Ima li to ikakve veze sa odbranom (odbrambeni, granični), odnosno šumom (bor, borovi, šuma)?
Posted
emisija je bila yu produkcije :) da preformulišem pitanje: da li je samo veznik 'i' ono što u toj rečenici nema zajedničko poreklo sa nemačkim?edit: očigledna sličnost mleko sa milch/milk dok ne baš sa lait/latte, a valjda su francuski/italijanski/latinski u daljem kolenu isto indoevropski jezici?
indoevropljani=balkanci teorije govore da su mnoge od tih reci iz altajske grupe jezika (aku u nju ukljucimo ono sto se zovu uralski) ode tako memedovic pod vrh komunizma i nadje da se beli mrs zove kajmok.
Posted
Uh, nisam znao da se i Engels pored svega bavio još i etimologijom :D Zaista, da li on tvrdi da "Braniborska" znači Granična šuma?
Звучало је као да је он то негде покупио и употребио као илустрацију за нешто, не да је он то нешто сам копао.
Za sada, sa sigurnošću mogu tvrditi da znam da ništa ne znam. Izvorna imena grada su (po Wikipediji) Bramborska i Braniborska. Koje od ova dva imena je starije (izvornije)? Da li je od Bram postao Bran ili obrnuto? Šta uopšte znači Bran/Bram, a šta nastavak "borska"? Ima li to ikakve veze sa odbranom (odbrambeni, granični), odnosno šumom (bor, borovi, šuma)?
И ја држим да је све то у домену где мож' да бидне ал не мора да значи. Зато сам и дошао са питањем, а не са тврдњом.
Posted

ubr, drakulin zamak u rumuniji je u mestu Bran

Posted
И ја држим да је све то у домену где мож' да бидне ал не мора да значи. Зато сам и дошао са питањем, а не са тврдњом.
Ja skapirah da ti već imaš gotov "prevod", pa udarih u filozofiju. Pridružujem se pitanju.
Posted (edited)

Nije nemoguće da su morfeme {BRAN}, {I}, {BOR}, {SK}, i {A}, gde je {BOR} ono bor- iz borbe, a ne bora (da li je to neko već gore sugerisao?). A možda baš jeste i iz bora. Nisam nigde gledao, samo naslepo nagađam i izlažem sve mogućnosti.

Edited by bus
Posted

Samo da se "zahvalim" pokretacu topika za Adoumice naslov. Toliko puta sam ga procitao u "active content" da sad imam adoumicu kad god cujem nedoumica da li je to neispravno :isuse:

Posted (edited)

ama na čemu :lolol:Ne znam ko je pokretač; ja sam prekrstitelj.Edit. Gle i pokretač. -_-

Edited by bus

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...