Jump to content
IGNORED

razumevanje/poznavanje srodnih jezika


Amelija

Recommended Posts

Posted

I meni katalonski fino legao sa dobrim španskim i ono francuskog sto ostalo iz škole. Ne pričam ga, osim kad sam tipsy, al razumem, čitam novine itd. Možda taj latinski i nije toliko mrtav jezik, jel.

 

Skandinavski pak malo drugačija priča. Švedski je sad na nekom mršavo srednjem nivou, al sve i da je savršen ne bih razumeo danski. S druge strane, ni danas mi nekad nije lako da razlikujem govorni norveški od švedskog.

 

Sent from my Nexus 5 using Tapatalk

  • Replies 148
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • MancMellow

    36

  • Amelija

    30

  • topuzina

    17

  • расејан

    9

Posted

e pa da, tako i ja katalonski, novine nikakav problem, na uvo malo teže al ide uz dobru koncentraciju, ali ne pričam

 

 

a skandinavske *nemam* *pojma*, nemački mi ič ne pomaže (samo za holandski)

što me i ne čudi preterano, ali jeste mi čudno da ne pomažu jedni za druge? :huh:

Posted

ja sam od finskog odustala kad sam videla putokaze na ulazu u jedan grad. na par jezika: centar, center, centrum. i na finskom: keeskusta  :ph34r: .

 

 

Па и то им је конструкцијски слично са мађарским, доста речи се гради од неколико кратких основа. С тим што је мађарима лакше, имају 14 самогласника (стандардних 5, па ö ü и онда дугачке верзије од тих седам). Тако даљински зову távirányító - táv је далеко, irány правац, ít глаголски наставак (од именице прави глагол у 3. лицу једнине садашњег, као нпр, -ује, -ише), и -ó од глагола прави алатку, као наше -ло. Дакле далекосмерисало.

 

Не би ме чудило да се фински и естонски баве сличним марифетлуцима.

 

А гледе сличности речника, негде сам начуо да је у мађарском 20% речи пореклом из српског, 20% из старог мађарског, остало од којекуде.

 

mislim da su romanski jezici zakon. znaš jedan, znaš sve. kad ti zatreba :D .

 

Па кад су грађени на исту фору звану "покварићемо тај латински како нама паше".

 

inače, meni svi oni zvuče kao da neko na srpskom tepa bebama. što reče neko, srpski je najgermanskiji slovenski jezik (u smislu tvrdoće, čistoće glasova).

svi slovenski: razumljivi. u pisanom obliku. izuzetak je poljski. ako govore polako, dosta se razume. ali one slalomaste digrafe, trigrafe, n-grafe  - sedi, odmori, pročitaj :unsure: .

 

А госпоја која ми је предавала руски, учила пољски под бе и каже да јој је много тврд.

 

Пољски могу да читам поприлично, ако имам контекст који познајем. Кад запне негде код тих ą ę, замислим да су то у ствари ан, ен и онда ми некако сине шта би то требало да значи.

 

Занимљиво ми је да се (бар у мом увету звуче тако) пољско ł, словеначко мукло л (попиу, попиу), португалско-бразилско л на крају речи и енглеско w изговарају исто :).

Posted

btw nisu Estonci navodno u istom košu sa Fincima, nego zaista apsolutno i definitivno jesu :)

 

a Litvanci i Letonci su u sasvim drugom košu (i to nekom za koji kažu ljudi da je najbliži slovenskom košu, mada ja lično ama baš ništa ne kontam tu, verovatno je srodstvo predaleko)

Posted

a jes vala finski stvarno ne liči ni našta :lol:

 

i meseci u godini su kuku i lele, npr sećam se da je jun=kesäkuu (letnji mesec) a decembar=joulukuu (božićni mesec)

Posted

 

a skandinavske *nemam* *pojma*, nemački mi ič ne pomaže (samo za holandski)

što me i ne čudi preterano, ali jeste mi čudno da ne pomažu jedni za druge? :huh:

 

Ispravka. Pomazu i te kako za citanje, to jedva da su razliciti jezici u pisanoj formi. A onda postaje zapetljano: u govornoj formi norveski i svedski jedva razlikujem, usi se jos nisu navikle na jezik (na poslu engleski, sa devojkom engleski...). Norveski mogu da pohvatam neka znacenja ako vec znam kako se to kaze na svedskom. Danski i svedski pak lako razlikujem po tome sto 1) imaju ono holandoidno "r" i 2) ne razumem ama bas nista.

Posted

Ah, ok, to već zvuči logičnije :)

 

Btw čula sam da je danski izgovor prilično "grozan".

I generalno težak, a i ono npr lako možeš da naručiš jegulju umesto piva ako samo malko izmeniš neki od onih čudnih samoglasnika.

Posted

Mit luftpudefartøj er fyldt med ål...

Posted

Објашњавала ми два брата, Пољаци из Данске, на шта личи тај језик... и онда изговоре нешто као ролкролмефлő, где је свако р било међукрајнично. То је, кажу, неко јело од пиринча, повратиш док га изговориш, па ти после једи...

Posted

a pa nisam mislila gadan = ružan, nego težak

 

 

e da, a ima tu još i islandski :P ( :mellow: )

Posted

inače, meni svi oni zvuče kao da neko na srpskom tepa bebama. što reče neko, srpski je najgermanskiji slovenski jezik (u smislu tvrdoće, čistoće glasova).

 

 

 

nije najgermanskiji nego nešto drugo, ali da ne trolujemo  ^_^

 

e pa da, tako i ja katalonski, novine nikakav problem, na uvo malo teže al ide uz dobru koncentraciju, ali ne pričam

 

 

a skandinavske *nemam* *pojma*, nemački mi ič ne pomaže (samo za holandski)

što me i ne čudi preterano, ali jeste mi čudno da ne pomažu jedni za druge? :huh:

može da pomogne malo nemački za danski, ali samo za danski i samo malo :D

 

btw nisu Estonci navodno u istom košu sa Fincima, nego zaista apsolutno i definitivno jesu :)

 

a Litvanci i Letonci su u sasvim drugom košu (i to nekom za koji kažu ljudi da je najbliži slovenskom košu, mada ja lično ama baš ništa ne kontam tu, verovatno je srodstvo predaleko)

 

pa, tek nešto manje nego srodstvo između latinskog i keltskih jezika. dakle, podaleko. 

 

Ah, ok, to već zvuči logičnije :)

 

Btw čula sam da je danski izgovor prilično "grozan".

I generalno težak, a i ono npr lako možeš da naručiš jegulju umesto piva ako samo malko izmeniš neki od onih čudnih samoglasnika.

 

Pa jbg, nije u engleskom tek tako palo svo ono ludilo od samoglasnika. Ali engleski čujemo od malena pa nam normalno...

Posted

nije najgermanskiji nego nešto drugo, ali da ne trolujemo  ^_^

 

molim vas, trolujte ! :)

Posted

inace ja kad se susretnem sa skandinavskim jezicima ja radim sledecu vrlo primitivnu i izuzetno nepouzdanu redukciju radi razlikovanja jezika: onaj koji mi zvuci najnemackije je danski, onaj koji mi zvuci najslovenskije je norveski, a svedski bi trebao ne zvuci ni slovenski, ni nemacki. islandski je, obviously nagazna mina u takvom sistemu :D

Posted

molim vas, trolujte ! :)

šta tu ima. ovi ostali sve nešto šćulj, žnjec, mljac, a srbin muški, odsečno baci na panj: bre! :s_d:

 

poz

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...