Jump to content
IGNORED

Колонизација или colony-zacija?


расејан

Recommended Posts

Posted (edited)

Ašamujaznam. Pravopis svakako utiče na našu percepciju jezika, tu nema sumnje, međutim moji prijatelji Španci nemaju problema sa engleskim th. Međutim, imaju problema s toliko toga drugog u engleskom. Jedan meni zanimljiv problem je "d", koje često izgovaraju kao zvučno englesko th a i sa ne primete. U španskom, fonema /d/ u nekim kontekstima (recimo međuvokalski) ima alofon [ð], ali oni to uglavnom i ne znaju na svesnom nivou ako ih se eksplicitno ne poduči. Tako sam se ja jednom raspravljao sa svojom prijateljicom: Ja joj tvrdio da joj d nije isto kad kaže dar i nadar, a ona zapela da jeste... Dok je nisam odveo pred ogledalo :DOtuda govornici španskog reči kao trading često izgovaraju kao trathing.

Edited by crveni autobus
  • Replies 615
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • расејан

    187

  • bus

    61

  • hazard

    37

  • Roger Sanchez

    27

Posted

najludje im je glas j u bilo kojoj kombinaciji. kad je yellow djelou :lol:

Posted
govornici španskog
treba: oni kojima je maternji jezik španski :rasejah:A zašto, kada pričaju engleski, neki od ^ kažu reč yoga džoga, ali (ista osoba) pritom ime Džo (Jo, žensko ime) izgovara "Jo" :blink: (Dobro, to možda nije raširen slučaj, ali ova Peruanka što je znam mi je uvek bila smešna zbog toga... posle smo žena i ja tu Džo uvek među nama zvali "Jo").
Posted (edited)

Meni je najluđe što brkaju j, đ, ž i lj :isuse: Kao ta četiri su užasno slična, i sad ajd lj i j, ali đ, a tek pogotovo ž, mislim stvaaaaaaarnoI onda Španci koji znaju nešto srpskog kažu "idem na jurku" :lol:>> Uh, trebalo mi je jednom 15 minuta da ukapiram ko je miš Jeri...ja: jel to neki španski miš što deca vole? jel to neka dečja emisija? šta je to?...Španci: a pa kako ne znaš, crtani film Tom i Jerija: :lol:

Edited by Amelija
Posted

pa i neki Šveđani govore Jimi, Jejms i sl.a Tarzan im je Tašan, jedva sam provalila o čemu se radi. Tašan i Jejn :lol: takođe, ono šuškavo s umesto th slušala sam stalno kod nekih Španaca iz Španije kojima engleski nije jača strana.

Posted

eh da, i Š govore kao Ći onda bude vrlo smešno kad pričaju francuskia i npr Saša postane Saća :lol:

Posted

ajoj jeste :isuse:a Cirih je θurić :užas:

Posted (edited)
уместо контролни пункт појавило чекпоинт
:lol:EDIT>>
Тако букарати (обљубљивати) има свог двојника у енглеском buck, али је забележен још у Вуковом речнику!
Pokarati? :unsure:

morao sam

Edited by crveni autobus
Posted (edited)
najludje im je glas j u bilo kojoj kombinaciji. kad je yellow djelou :lol:
Си, фром Ђугославија. Мој пријатељ (Перуанац родом) говори тако. За једно име сам морао двапут да питам, и на крају закључио да мора да гласи Дуиђа. После испало да гласи Твиги :).
treba: oni kojima je maternji jezik španski :rasejah:
А, не, "говорници шпанског" ваља; не би ваљало "шпански говорници".
Evo, samo za Paćeta, iz Politikinog Magazina:Сори, по дифолту не носим кежуал за сваки ивент… (ПОД ЛУПОМ: Како се спасти од „енглезитиса”)A ko zna, možda je Paćetov pseudonim ova aledžed potpisnica gornjih redova, Tereza Bojković. :D
Не знам ко је био алегатор (види код Џојса, његов је штос)... ал' види се да није моје. Ја бих написао ивенат.Него, код тог усвајања англицизама, ми смо по кући посебно слаби на речи у деминутиву и средњем роду, па смо усвојили да се нађемо "код ентранцета", да се на суду макља тужилац против дефенцета и слично. У супротном смеру, видети за шта би у енглеском могле да се употребе речи бјуренс, дитенс и дјупенс.Хм, можда нас тамо неко чита... било је тога и раније, да се на чланку у новинама лепо види да је текстописац свраћао на Сезам (нпр. оно кад пок. Соколовића у страним новинама напишу као Sokolovitj, што је потицало из оног вица, шта се чује кад падне у воду - бутј). Edited by расејан
Posted

meni je izraz "po difoltu" u redu. kako bi ga preveli, a da ostane ova jasnoca i kratkoca?mozda moze jednostavnije, ali ne vidim jednostavnije od polazna/osnovna postavka/stanje

Posted

@Pace: da, i ja imam te momente, uvek kažem 'pesma Dip Purpleta', i... hm, bila je barem još jedna reč koju tako tretiram.

Posted
miš Jeri...
Kad govore, i jos nekako. Ali, kad pisu ovako (iz porodicnog albuma, sa Kostarike).
yetsky.jpg

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...