radisa Posted February 18, 2010 Share Posted February 18, 2010 (edited) Mogla je barem da aknolidžuje činjenicu da je Holandija manja od Kanade. ?Mogla je barem da prizna(poštuje, prihvati) činjenicu da je Holandija manja od Kanade. Nisam jezičar™, ali kontam da je to jedna od onih reči koja ima različito značenje od konteksta do konteksta i nije prevodiva direktno, uvek jednom istom rečju... Edited February 18, 2010 by radisa Link to comment
bus Posted February 18, 2010 Share Posted February 18, 2010 Ma to. Plus mi uvek fali neka od nijansi koje mogu da izrazim kad upotrebim acknowledge. :(... za ispoštovati! Link to comment
Isis Posted February 18, 2010 Share Posted February 18, 2010 kontekst diktira, ali moze i jos primiti k znanju. Link to comment
Ulven Posted February 18, 2010 Share Posted February 18, 2010 Mogla je barem da aknolidžuje činjenicu da je Holandija manja od Kanade. ?"Nije tela dispoštuje Olandiju. " Link to comment
расејан Posted February 18, 2010 Author Share Posted February 18, 2010 Ma to. Plus mi uvek fali neka od nijansi koje mogu da izrazim kad upotrebim acknowledge. :(... za ispoštovati!Тај АЦК (аски код 14 ваљда... слабо паНтим имена) има мало превише значења, ал' видим да не морам ништа да радим, све сте лепо расправили док сам ја спавао. Ко у оној предратној реклами за дармол таблете.ДаклеМ, "примити к знању" би било једно од значења; уважити, признати, потврдити и слично је следеће, ал' мислим да нисмо покрили оно у распону од "јављам да сам примио к знању" до "даје се на знање".Ово бре и одговор на 2+2 зависи од контекста. Link to comment
bus Posted February 18, 2010 Share Posted February 18, 2010 Dobroe, ispoštovali ste svu ozbiljnost situacije. ...Boleke, pa valjda dispoštuje Kenjadu -_- Size mattersTM , il što bi Ćepa reko veličina materijerž Link to comment
Ulven Posted February 18, 2010 Share Posted February 18, 2010 Boleke Ulvene, pa valjda dispoštuje Kenjadu -_- Size mattersTM , il što bi Ćepa reko veličina materijerž Veće ne znači i poštovabilnije Link to comment
bus Posted February 18, 2010 Share Posted February 18, 2010 Boleke Ulvene E neće ti se taj novogovor primiti. Link to comment
расејан Posted February 24, 2010 Author Share Posted February 24, 2010 sve militarne intervencije da dobijem neke validne argumente odma' googlate... Link to comment
Father Jape Posted February 24, 2010 Share Posted February 24, 2010 Ovo srednje dobrano štrči, moram reći. Link to comment
ToniAdams Posted February 25, 2010 Share Posted February 25, 2010 sto nisi boldovao i intervencije i argumente? Link to comment
расејан Posted February 25, 2010 Author Share Posted February 25, 2010 sto nisi boldovao i intervencije i argumente?Зато што су то одавно усвојене речи, одомаћене пре бар стотинак година, вероватно право из комшијског нам латинског.Кад нешто из тих комшијских језика (тј од Латина и Грка) опет стигне посредовано кроз енглески, ће дрекнем.Него... јуче видим на пппроби ону фотку са пандурима и џукелом негде у Грчкој, и видим натпис 'етнике трапеза'... ел' то народна кухиња? Тј ја све мислио да трпеза долази од 'трпати' (у себе), кад оно изгледа из грчког... Link to comment
onamonamo Posted February 25, 2010 Share Posted February 25, 2010 nije etnike, vec etniki... H je jedno od mnogobrojnih "i" koje grci imaju...da se i ja napravim pametan :) Link to comment
Amelija Posted February 25, 2010 Share Posted February 25, 2010 'етнике трапеза'... ел' то народна кухиња? narodna banka Link to comment
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now