Jump to content

PREVODILACKI BISERI


Ulven

Recommended Posts

Ovo je verovatno neizbežno, pa da otpočnemo i sa ovim. :)"Stub srama" mi je malo prejako, a imali smo i sličan topik na Filmu.Ovde spada sve, i prevodi filmova, serija na televiziji, piratskih divxova, knjiga, novinskih članaka, itd. Sa bilo kog jezika na bilo koji jezik.

Link to post
  • Replies 2,4k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • расејан

    245

  • bus

    179

  • FranziskaKafka

    133

  • Weenie Pooh

    93

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Ovo je sjajno!

Malo je teže Hokingovu knjigu prevesti drugačije kad u njoj imaš ovakve ilustracije.  

Posted Images

ponovicu najjaci svih vremena - ostavih ga i na proslom forumu, negde bese na pinkovom filmu:'fuckin' A man!' - 'jebeno A, covece!'@amelija: 'life sucks' bi verovatno trebalo kao 'zivot sishe' ili tako nesto, 'zivot usisava'. B)

Edited by Bolek
Link to post

Moj apsolutni favorit je prevod koji sam videla u neovisnoj CG: "You scared the shit outta me!" = "Prepanuo si govno u meni!" :lol: Film "Tootsie", gde se glavnom liku saopštava da je njegov prijatelj dobio ulogu u predstavi:"He got a part in "The Iceman Cometh".""Dobio je ulogu u "Ledenoj kometi"."''She had a nice boob job.'' = '' Ima dobar rad grudi.''"Have you read War and Peace?" = "Da li ste čitali Vorena Pisa?""What's eating Gilbert Grape" = "Šta izjeda Gilbertovo grožđe""The ball is in your court" = "Bal je na tvom dvoru""Hope springs eternall" = "Nadam se da je proleće večno""I found that very moving." = "Mora da je veoma šetajuće.""Blood! Death! War!" = "Ljubav! Smrt! Rat!""I'll kill the pair of you!" = "Ubiću par od vas!"Linak za razonoditi se:http://antibody-software.com/web/index.php...8&Itemid=36

Edited by Linda Lee
Link to post
FranziskaKafka

Trenutno nemam vremena da "lovim bisere", vise se trudim da ih sama ne pravim. :DAli favoriti su mi svakako onaj gutorep (leptir lastin rep(ak)) iz serije "Mucke" i casna koncepcija (bezgresno zacece) iz prevoda "Da Vincijevog koda" na hrvatski. :D

Link to post
Waaahaaaha, koji prevod :rolf: - R2, do you is fucking- You two careful, he is a big- Mr Speaker, we are for the big :s_w: Ima tu svega"Our dichotomy opens the combat""I am more more than any hero's geologic change's strong and big" Od onih tvojih primera, "Hope springs eternal" mi je baš biser.Ovaj je isto čuvenallyourbaseanimatedls3.gifALL YOUR BASE ARE BELONG TO US! Edited by Yossarian
Link to post

uh, tuna od štuke rula. :lol:off the top of my head - jedan od bisera sa fox crime-a:"Madam Foreperson, has the jury reached the verdict?" - "Gospođo Forperson, da li je porota donela presudu?"inače - život je kesa je sasvim ok prevod, ako se uzme u obzir da se reč 'kesa' kolokvijalno koristi da označi nešto što je loše.

Edited by MaryPoppins
Link to post

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...