beta kentauri Posted May 9, 2020 Share Posted May 9, 2020 1 hour ago, Ras said: Mogla si možda i drugačiju pouku da izvučeš, da čitaš Bucatija, a da se ne saplićeš? Je l živa? misliš živ? živ je. Quote Link to post
ultra plasticni Posted May 9, 2020 Share Posted May 9, 2020 A jel zna neko da li je na nekom od srpskohrvatskih jezika prevedno od Dina Bucatija njegovo izvestavanje sa 32. Gira koje je objavljivao u Corriere della Sera posle rata? Quote Link to post
Ras Posted May 9, 2020 Share Posted May 9, 2020 3 hours ago, beta kentauri said: misliš živ? živ je. "osoba" 2 hours ago, ultra plasticni said: A jel zna neko da li je na nekom od srpskohrvatskih jezika prevedno od Dina Bucatija njegovo izvestavanje sa 32. Gira koje je objavljivao u Corriere della Sera posle rata? Zašto nam je ovo važno? Je l to postoji negde u formi posebne knjige? Quote Link to post
ultra plasticni Posted May 9, 2020 Share Posted May 9, 2020 Postoji kao knjiga eseja Glasovi s tribina svuda oko Etne i Ni Kopi ni Bartali nisu se zaustavili u Eboliju, pa sam pitao jel zna neko da li ima prevoda na nas jezik Quote Link to post
namenski Posted July 30, 2020 Share Posted July 30, 2020 34 minutes ago, Skyhighatrist said: Podsetio me Adams nekidan na iliti "Jedan voz za dve bitange". Mnogo sam voleo ovaj film kad sam bio klinja, i dalje je odličan, dva majstora Ernest i Lee Jeste. I uvek me podseti na 1 skoro zaboravljenog majstora od koga su prepisali materijal za film: / Doduse, treba biti oprezan sa s/h izdanjima, ima ih tusta i tma jos od pre WW2, radjene su razne kompilacije, vredi se pomuciti i oko Londona na engleskom. Quote Link to post
ajgor Posted August 5, 2020 Share Posted August 5, 2020 Posle iks godina, ponovo se na srpskom mogu nabaviti izuzetne antropološke studije Dezmonda Morisa. Obnovljeno je Posmatranje ljudi (najpre poznato kao Manwatching, pa je posle promenjeno u PC varijantu Peoplewatching), kao i Gola žena iz 2004, koja, čini mi se, nije do sada obljavljivana kod nas. Quote Link to post
namenski Posted August 10, 2020 Share Posted August 10, 2020 A kada smo vec kod brodova na kojima nesto pukne: Jedan od najjacihtm Konrada, ako ne i najjaci... S srecnom okolnoscu da postoje i odlicni prevodi na srpskohrvatski. Quote This could have occurred nowhere but in England, where men and sea interpenetrate, so to speak—the sea entering into the life of most men, and the men knowing something or everything about the sea, in the way of amusement, of travel, or of bread-winning. We were sitting round a mahogany table that reflected the bottle, the claret-glasses, and our faces as we leaned on our elbows. There was a director of companies, an accountant, a lawyer, Marlow, and myself. The director had been a Conway boy, the accountant had served four years at sea, the lawyer—a fine crusted Tory, High Churchman, the best of old fellows, the soul of honour—had been chief officer in the P. & O. service in the good old days when mail-boats were square-rigged at least on two masts, and used to come down the China Sea before a fair monsoon with stun’-sails set alow and aloft. We all began life in the merchant service. Between the five of us there was the strong bond of the sea, and also the fellowship of the craft, which no amount of enthusiasm for yachting, cruising, and so on can give, since one is only the amusement of life and the other is life itself. Quote Link to post
namenski Posted August 14, 2020 Share Posted August 14, 2020 Ovaj skoro da ne ume da promasi: Insallah Madona, Insallah, inace nominalno zbirka pripovedaka vesto spakovanih u specificnu celinu je, pored takozvane knjizevne vrednosti, neophodna literatura za pokusaj sacuvavanja izvornog duha sevdalinke i njenog razumevanja. Quote Link to post
trustno1 Posted August 16, 2020 Share Posted August 16, 2020 Mene Markes vraća u život. Njegove rečenice su mi kao neka životna prolećna infuzija. Bez izuzetka, svakog puta kada sam se brinula i bila anksiozna oko raznih stvari u životu, kada počnem da čitam Sto godina samoće ili Ljubav u doba kolere nestanu mi sve brige. I ne samo da nestanu nego mojim venama počne da teče životna sreća i optimizam. Tako je umeo da opiše isprepletanost života, kao neku divnu harmoniju punu cveća i lepih mirisa, i onda shvatim kako je sve prelepo i normalno, sve je život. Eh, jbg, tako se osećam kad čitam Markesa. Sad za vreme korone, držim Markesa pri ruci. Quote Link to post
namenski Posted August 18, 2020 Share Posted August 18, 2020 Jedan zaboravljeni, posteno receno i vremenima prevazidjeni, ali prvoklasan ozbiljan humorista i putopisac... Obaska sto postoji masa prevoda na srpskohrvatski. I obaska jedno razumevanje danas nestale Srednje Evrope vredno svakog truda da se, ko nema, knjige nadju i sacuvaju. Ali i jedan biser, vredan amazonskih 10 dolara, ali mozda vredan i kao ideja za prevodjenje na srpski: Quote Link to post
namenski Posted September 9, 2020 Share Posted September 9, 2020 Poslednji Achebe, 1 rekapitulacija, u neku ruku memoari... Quote Link to post
namenski Posted September 21, 2020 Share Posted September 21, 2020 I citano po ko zna koji put, neprejebivo... Definitivno u citanju treba povuci granicu na nekih 50-100 godina u nazad: sve posle toga, novije, neka cita neko noviji i neka se zari i pali... Ali, sto se pripovetke tice, diskusije nema: Babelj, O. Henry, Capek, pa onda ide 2 postava.... Quote Link to post
namenski Posted September 22, 2020 Share Posted September 22, 2020 (edited) 1 hour ago, Meazza said: I Cehov. Samo sam cekao... Антоша je van konkurencije, stratosfera, em je средњепругаштм... Od спринтера, pomalo vec zaboravljeni Babelj je takodje stratosfera, ali O. Henri i Čapek su dostigli vrh vrhova kada se potegne onaj danas toliko popularni i pominjani, a od svakog znacenja ispraznjeni pojam - humanizam, odnos, razumevanje za takozvanog malog coveka. I, interesantno - svaki sa svoje strane dva kulturna obrasca koji se cesto suprotstavljaju - evropskog, tacnije srednjoevropskog u najboljem smislu te reci i americkog. I - obojica su pokazali i dokazali ispraznost takozvanih elitizama, knjizevnih traganja, tokova svest i ostalih novotarija kojima je tako cesto prikrivana najobicnija ispraznost i umetnicka kastriranost, уштројеност... Pobocniktm je sigurno i Sarojan kog ja ubrajam u mostove : most izmedju evropskog senzibiliteta (mrzim taj izraz) i amerikanizma u onom starom, zaboravljenom znacenju koje se vazilo dok je Amerika bila jos mlada. Stari prevodioci su to mozda bolje znali da opisu izrazom американски koji se odnosio na USA, dok se americki odnosilo na Amerike uopste... Mozda se zato treba podsetiti, preporuka u svakom slucaju, jednog knjizevnog ogranka koji je samom svojom prirodom osudjen na sudbinu vodenog cveta, one zivotinjke koja zivi samo jedan dan - reportaze, one starovremske, izumrle, novinske. I, medju njima, sampiona nad sampionioma, i danas bez premca: Egon Erwin Kisch, der rasende Reporter. Ovo rasende ja prevodim kao besomucni, nadam se da ce se naci neko ko bolje barata nemackim da predlozi bolji, primereniji izraz... Novinar, reporter, koji bi verovatno umro od smeha, ali i gadjenja na danasnje takozvano istrazivacko novinarstvo i samopromociju novinara kao opasne profesije. Koji je, kada ga australijske vlasti nisu htele da prime, izdaju mu vizu, skocio s broda i polomio se ne bi li ih primorao da ga ostave u Australiji. Koji je otkrio aferu Redl, dogadjaj u ono vreme ravan jednom Votergejtu, i to ne kao novinar pocetnik, nego kao kapiten fudbalskog kluba ciji bek, bravar, nije dosao na utakmicu... Koji se u Konopistu nadvikivao i svadjao sa Franjom Ferdinandom. Onim Sarajlijom. Pricu o sijamskim bliznakinjama od kojih je jedna zatrudnela - na stranu: danas bi se time bavila cuvena zuta stampa, bas kao i pricom praske prostitutke angazovane od strane suda da ispuni poslednju zelju osudjenom na smrt.... Ali i pre svega, a to je izgleda ono sto se pamti, bez daljneg - knjizevno vredan i obavezan za citanje. Na stranu sto se, pobegavsi iz Hitlerove Nemacke okrenuo putopisu. Njegovi opisi ondasnjeg Holivuda i susreta sa Caplinom, Amerike takodje, su izmedju ostalog i istorijski dokument, a kome je bas stalo moze da u Raj Amerika procita verovatno do danas najbolju uporednu analizu americkog i evropskog fudbala... Koji je gostovao i u ovim krajevima: WW1, Srbija 1914. i vidjenje sa druge strane... Mislim da i danas u Nemackoj postoji nagrada za najbolju reportazu, Egon Erwin Kisch Preis, pratio sam dok je imalo smisla, nisam proveravao i necu da li je jos uvek ziva, prestao sam da pratim negde 90-ih kada su se pojavile ubice pisane reci koje nam je poklonio Internet... Edited September 22, 2020 by namenski 1 Quote Link to post
Strahan Posted September 22, 2020 Share Posted September 22, 2020 22 hours ago, namenski said: I citano po ko zna koji put, neprejebivo... Definitivno u citanju treba povuci granicu na nekih 50-100 godina u nazad: sve posle toga, novije, neka cita neko noviji i neka se zari i pali... Ali, sto se pripovetke tice, diskusije nema: Babelj, O. Henry, Capek, pa onda ide 2 postava.... e stvarno je capek vrhunski. dobru si ideju dao da pogledam sta nudi biblioteka kad je on u pitanju. ona preporuka slucaj dr karpete od boceka je bila sjajna! Quote Link to post
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.