Jump to content
Sign in to follow this  
makaronee

Jezički XEJT

Recommended Posts

Kelt
Najveci moguci hejt - izvinuti umesto izviniti, u svim mogucim oblicima.
i pretisnuti umesto pritisnuti <_<

Share this post


Link to post
bus
Sjetih se jedne knjige o zloupotrebama engleskog, Between You and I; tamo se autor okomio na konstrukciju in terms of kao potpuno neprihvatljivu. A čini mi se da je native speakers, i to oni obrazovani, koriste bez ikakve frke. Any comment, red bus?
Kao što rekoh mnogo puta ranije, kao većinu lingvista, mene ne zanima da određujem drugima kako da govore, već da pronalazim zakonitosti u tome kako ljudi govore. Stoga svemu što ljudi kažu pristupam kao nečemu što treba ispitati (because it's so gosh darn fascinating). In terms of je savršeno odomaćen i normalan izraz u pisanom, standardnom engleskom i pojma nemam šta je autoru knjige koju pominješ smetalo. Between you and I me jako nervira, i to zato što je hiperkorekcija nastala usled preskriptivističkog pritiska. Ljude su u školi toliko traumatizirali preskriptivističkim 'pravilom' da 'me' ne sme da se koristi kao subjekat da su ljudi (iz straha od stigmatizacije) počeli da zaziru od njegovog korišćenja i tamo gde je oduvek stajalo. (Naravno, razlozi za zabranu korišćenja 'me' u nekim subjekatskim pozicijama su se, kao i za sve ostalo, oslanjale na lingvistički (naučno) neprihvatljiva poređenja ili sa latinskim ili dijahrono, sa starijim oblicima engleskog, a to je, strogo naučno govoreći, greška u razmišljanju. Kao da detetu koje raste zabraniš da hoda, već ima zauvek da puzi, jer je tako radilo ranije ili jer Micin mali tako radi. :) )Ali, kao i za sve druge jezičke promene, moj posao je samo da primetim da je between you and I tu i da svojim učenicima, budućim nastavnicima engleskog, skrenem pažnju na nju i da ih nateram da o njoj kritički razmisle, kao i da oslušnu kako oni sami govore. Edited by crveni autobus

Share this post


Link to post
FranziskaKafka

Problem sa "bez da" je u tome sto je bukvalan prevod nemackog veznika koji je neko vec pomenuo - ohne dass.A i hrvatsko GLEDE je kanda nJemacko angesichts, cak ide i isti padez...Prilicno iritira (opet smotan prevod sa nemackog) "to je za uraditi", "voda nije za piti" itd. (Sto bi jedna "zabavna" pevaljka rekla u svojoj pesmi: "Divan dan za ziveti!" :lol:) Ili udvostrucavanje predloga: toplomer za na celo, tablete za pod jezik...:ph34r:

Share this post


Link to post
bus
i pretisnuti umesto pritisnuti <_<
Koji su ono lek u Srbiji stalno pogrešno izgovarali... A, da, Пентраксил?.

Share this post


Link to post
bus
Problem sa "bez da" je u tome sto je bukvalan prevod nemackog veznika koji je neko vec pomenuo - ohne dass.
Па да, али шта је само по себи проблематично у директним преводима? Нису ли калкови јако чест начин творбе нових речи?Исто тако се "калкује" и синтакса. Отуда и имамо балкански шпрахбунд и појаве које се јављају у више балканских језика у исто време (као, на пример, српска склоност да се избегава инфинитив а да се уместо њега користи да-клауза). И то смо некада давно позајмили од суседа. Што се тиче моје (новосамоспознате) склоности да користим клаузе после предлога у српском, то једино може бити утицај енглеског. И то ми је фасцинантно, те је и тема тезе коју сад пишем управо утицај другог језика на први код билингвала.

Share this post


Link to post
FranziskaKafka
i pretisnuti umesto pritisnuti <_<
U Vojvodini postoji i prepušiti. :lol:Nema nikakvih problema sa kalkovima, niti sa "imitiranjem" sintakse, jedino sto mi vec imamo svog "konja" za tu namenu. :)Ah, da, Vojvodina... Glagol prepeti se... pa se jos i kaze "ja se prepela / on se prEpo na kotarku"... :D I komparativ i superlativ ladovinije i najladovinije (npr. soba). :)Kod babe na selu sam cesto slusala konstrukciju "ja i smo ti" (komsije) (!) u znacenju "ja i ti smo" (komsije). :ph34r:Pa onda i "glagol" najvol(ij)eti - "ja najvolijem lubenice"... :D :)

Share this post


Link to post
Kelt

***OVAJ POST JE PREBAČEN S NEDOUMICA JER OVDE BOLJE ČUČI :fashisto: ***

Kad "nameshtate" krevet? Ujutro - poshto ste upravo ustali iz istogA ili uvece - kad hocete da legnete (u istogA)?
pa, nijedno. To, kad se upotrebi reč -isto- sa konotacijom na deo rečenice ispada kao onaj desetar u JNA. "Uzmite pušku i istu očistite". Ne, nego će drugu. Uopšte mi nije jasno zašto je ovo postalo tako široko rasprostranjeno u govoru. "Poruka je poslata, imate pola sata da izmenite istu"... Edited by crveni autobus

Share this post


Link to post
Kelt
Koji su ono lek u Srbiji stalno pogrešno izgovarali... A, da, Пентраксил?™.
ih!infRAkt, pleumonija, diopsija, medecina... you name it... A najvolim one u udžbenicima, ureja, dobiveno jedinjenje, Ranvijerov čvor :ph34r: Svi kolektivno nepismeni, pa još kad se i latinski uplete... Edited by Kelt

Share this post


Link to post
le petit nicolas
Najveci moguci hejt - izvinuti umesto izviniti, u svim mogucim oblicima.
bila davno jedna knjiga "izvinite, izvinuo sam se" sa smesnim ilustracijama cestih jezickih gresaka.poz

Share this post


Link to post
wonky
bila davno jedna knjiga "izvinite, izvinuo sam se" sa smesnim ilustracijama cestih jezickih gresaka.poz
E da, to mi je bas pet peeve. Ono sto me posebno iritira je cinjenica da se "izvinuti" cesto desava ljudima od kojih to nikada ne bi ocekivao - dakle ne nepismenoj bakici sa planine koja ne zna da izgovori ime neophodnog joj leka, nego osobama za koje znas da su prosle kroz neke obrazovne institucije u zivotu.

Share this post


Link to post
BigLebowsky

...za 'promenulo se mnogo toga' © sinisa mihajlovic, bih streljao...

Edited by BigLebowsky

Share this post


Link to post
Hjortron
(као, на пример, српска склоност да се избегава инфинитив а да се уместо њега користи да-клауза). И то смо некада давно позајмили од суседа.
e da, odakle ustvari to?bwt ja koristim i "da" i infinitiv :blush: inače, moj hejt nad hejtovima:majcakako me to nervira, joj kako me nervira...

Share this post


Link to post
Hjortron

e da, malo me nervira i "strutuiranje", "struktuiran", itdi rublikai štikliran, bez R

Share this post


Link to post
Marvin (Paranoid Android)

Od prijatelja iz okoline Užica i šire redovno čujem izgasiti umesto ugasiti :)

Share this post


Link to post

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...