Milogled Bluff Posted October 31, 2011 Posted October 31, 2011 (edited) A, pa da. Potpuno sam zaboravio na recourse. Jel moze ondak i.e. is liable to recourse in case the Insurer is unable to collect the debt from the debtor for any reason. Edited October 31, 2011 by Milogled Bluff
kud_genijalci Posted October 31, 2011 Posted October 31, 2011 A, pa da. Potpuno sam zaboravio na recourse. Jel moze ondak i.e. is liable to recourse in case the Insurer is unable to collect the debt from the debtor for any reason. Trebalo bi da ide.Pravi Englez bi to verovatno uglancao, ali to je samo pitanje stila, važno da je ugovor razumljiv.Stručni ovlašćeni prevodioci bi tu izbacili kao iz rukava prave fraze.
Milogled Bluff Posted October 31, 2011 Posted October 31, 2011 u pravu si za član na prvom insured, treba theJa sam prvo mislio da ne treba nigde jer su velika slova, ali sad vidim da na slicnim mestima ide clan.Trebalo bi da ide.Pravi Englez bi to verovatno uglancao, ali to je samo pitanje stila, važno da je ugovor razumljiv.Stručni ovlašćeni prevodioci bi tu izbacili kao iz rukava prave fraze.Ma jasta, posluzice.Fala, ljudi!
DarkAttraktor Posted November 2, 2011 Posted November 2, 2011 jel moze da se kaze 'its position grew oblique' metaforicki ? as is [pricam o gradu - Novom Sadu]:...yet in the context of redefined power structures of post-war Yugoslavia – its position grew oblique, resulting in a feeling of...
pacey defender Posted November 11, 2011 Posted November 11, 2011 (edited) Fali mi engleska reč za sputavanje. Ono, subjekt A sputava subjekt B u sprovođenju svojih nadležnosti. Ne mora da bude značenje u stilu postavljanja klipova, već može da se odnosi i na nečinjenje subjekta A.Edit: Jel može restrain? Edited November 11, 2011 by pacey defender
belch Posted November 11, 2011 Posted November 11, 2011 može restrainconstraint je više, da prostite, fizičko sputavanje :)
gospa buba Posted November 24, 2011 Posted November 24, 2011 "Voigt profile (named after Woldemar Voigt) "kako bi ga vikali na srpskom?
MayDay Posted November 24, 2011 Posted November 24, 2011 "Voigt profile (named after Woldemar Voigt) "kako bi ga vikali na srpskom?Fookt. Ako je Svabo..
gospa buba Posted November 24, 2011 Posted November 24, 2011 Fookt. Ako je Svabo..gospode dobri bobe. to ne smem nikom da kazem :lolol:jeste shvabo
MayDay Posted November 24, 2011 Posted November 24, 2011 gospode dobri bobe. to ne smem nikom da kazem :lolol:jeste shvabo ali jeste fookt!
gospa buba Posted November 24, 2011 Posted November 24, 2011 ali jeste fookt! tako da ga kazem na srpskom? na srpskoj cirilici? lelemajko:фоокт?devojko, ko ce da me shvati ozbiljno? ^_^
Amelija Posted November 24, 2011 Posted November 24, 2011 Fokt na srpskoj transkribovanoj latinici, Фокт на српској ћирилициSrbi nisu Finci te ne obeležavaju duge vokale duplim
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now