Molder Posted February 9, 2013 Author Posted February 9, 2013 Stavi kod "Title display country" -> Original (bilo mi Serbia)ja to promenio i sad sve ispisuje kako treba....
Čutura Posted February 9, 2013 Posted February 9, 2013 Stavi kod "Title display country" -> Original (bilo mi Serbia)ja to promenio i sad sve ispisuje kako treba....to je, falavilepo..:)
Pokojni Ruxin Posted February 14, 2013 Posted February 14, 2013 Zar je moguće da i dalje ne postoji makar engleski titl za wrong?
Mr.Mxyzptlk Posted February 18, 2013 Posted February 18, 2013 sva tri dela? ajd baci link do prevoda za treci ako te ne mrzi, nijedan nisam nasao.
keitel Posted February 18, 2013 Posted February 18, 2013 http://sr.podnapisi.net/pusher-3-2005-titlovi-p2106259
Ravanelli Posted February 18, 2013 Posted February 18, 2013 sva tri dela? ajd baci link do prevoda za treci ako te ne mrzi, nijedan nisam nasao.za trojku ti ne treba. sve što ne kaže zlatko burić bez toga se može
assignment Posted February 24, 2013 Posted February 24, 2013 Eee, a sta mi treba na player-u (VLC) da bi mi srpske titlove citao korektno, ovake me jebe na ova nasa slova....Titl je sa podnapisi.net, akko neko zna bio bih zahvalan :-)
Kreator Posted August 24, 2013 Posted August 24, 2013 prokletstvo, da li ima jedan film od antonionija gde nameštanje sinhronizacije ne traje nekoliko sati...žešće sam se smorio sa ovim prevodima koji se nude preko neta.
hoffnung Posted August 25, 2013 Posted August 25, 2013 Eee, a sta mi treba na player-u (VLC) da bi mi srpske titlove citao korektno, ovake me jebe na ova nasa slova....Titl je sa podnapisi.net, akko neko zna bio bih zahvalan :-)otvori vlc:tools/preferencessubtitles & osd/default encoding: promenis u eastern europian (windows-1250) /savetakodje, otvori 'show settings' koji se nalazi u meni-u.imas 'simple' i 'all' kliknes na 'all'skrolujes skroz dole, poslednji meni: 'video'poslednja stavka u tom meni-u: 'subtitles/osd'text rendertu mozes da promenis font i velicinu.font menjas u stavci: 'font size in pixels' /save
đorđe geprat Posted September 13, 2013 Posted September 13, 2013 (edited) pitao sam na drugom mestu. kako prevesti na srpski (smisleno i korektno) naziv filma "the looking glass war" pravljen po kareovom romanu? Edited September 13, 2013 by djordje geprat
zakintos Posted September 13, 2013 Posted September 13, 2013 "Rat u ogledalu" ili možda smislenije "Ogledalo rata".
zakintos Posted September 13, 2013 Posted September 13, 2013 Vidim i da su ga neki preveli i kao: "Rat iza ogledala"
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now