February 9, 201312 yr Author Stavi kod "Title display country" -> Original (bilo mi Serbia)ja to promenio i sad sve ispisuje kako treba....
February 9, 201312 yr Stavi kod "Title display country" -> Original (bilo mi Serbia)ja to promenio i sad sve ispisuje kako treba....to je, falavilepo..:)
February 18, 201312 yr sva tri dela? ajd baci link do prevoda za treci ako te ne mrzi, nijedan nisam nasao.
February 18, 201312 yr sva tri dela? ajd baci link do prevoda za treci ako te ne mrzi, nijedan nisam nasao.za trojku ti ne treba. sve što ne kaže zlatko burić bez toga se može
February 24, 201312 yr Eee, a sta mi treba na player-u (VLC) da bi mi srpske titlove citao korektno, ovake me jebe na ova nasa slova....Titl je sa podnapisi.net, akko neko zna bio bih zahvalan :-)
August 24, 201311 yr prokletstvo, da li ima jedan film od antonionija gde nameštanje sinhronizacije ne traje nekoliko sati...žešće sam se smorio sa ovim prevodima koji se nude preko neta.
August 25, 201311 yr Eee, a sta mi treba na player-u (VLC) da bi mi srpske titlove citao korektno, ovake me jebe na ova nasa slova....Titl je sa podnapisi.net, akko neko zna bio bih zahvalan :-)otvori vlc:tools/preferencessubtitles & osd/default encoding: promenis u eastern europian (windows-1250) /savetakodje, otvori 'show settings' koji se nalazi u meni-u.imas 'simple' i 'all' kliknes na 'all'skrolujes skroz dole, poslednji meni: 'video'poslednja stavka u tom meni-u: 'subtitles/osd'text rendertu mozes da promenis font i velicinu.font menjas u stavci: 'font size in pixels' /save
September 13, 201311 yr pitao sam na drugom mestu. kako prevesti na srpski (smisleno i korektno) naziv filma "the looking glass war" pravljen po kareovom romanu? Edited September 13, 201311 yr by djordje geprat
Create an account or sign in to comment