расејан Posted April 29, 2011 Posted April 29, 2011 Biser?U novom zabavniku tekst "upoznajte retke zemlje", mislio sam da izdvojim par pasusa ali ne mogu, ništa mi se ne sviđa. Evo primera:"Retke zemlje vrlo su važni metali za zelenu tehnologiju, ali njihovo vađenje i obrada štetno utiču na prirodnu okolinu."Mislim da je u pitanju tragikomičan prevod nekog "rare ore" teksta.Чегбре, зар нису ретке земље онај претпоследњи ред у периодном систему елемената? Можда је стварно и писало "rare earths".
Frile Posted April 29, 2011 Posted April 29, 2011 mozda je nasa rec preuzeta iz engleskog, a ne iz spanskog?wiki:Conquistador (pronounced /kɒn.ˈkwɪstədɔr/; Spanish: [koŋkistaˈðor]; Portuguese: [koŋkistaˈdor]) (meaning "conqueror" in the Spanish and Portuguese languages) is the term widely used to refer to the Spanish[1][2] and Portuguese[3] soldiers, explorers, and adventurers .......Može biti, ali mislim da ipak nije iz engleskog.Imam (ničim potkrepljen) osećaj da je u srprskohrvatskom skoro svaka reč koja sadrži que, qui, qua... zaživela sa izgovorom kve, kvi, kva... Ne potcenjujem engleski uticaj, ali pre bih rekao da su krivi neki nama (po uticaju) bliži jezici, te da je izgovor preuzet odatle. Najsumnjiviji mi je nemački, posle njega italijanski... Moguće je da se jednom preuzet obrazac primenjivao na nove reči koje su sadržale ove kombinacije slova.
Vapad Posted April 29, 2011 Posted April 29, 2011 (edited) http://sr.wikipedia.org/wiki/ЛантаноидиDeo teksta: " Метали са погрешним именомРетке земље (лантаниди) чини група хемијских елемената (од редног броја 57 до редног броја 72), који су посебно издвојени у доњем делу периодног система. Груписани су јер имају сличне особине. Заједно са актинидима зову се и f-елементи јер имају валентне електроне у f љусци. Упркос имену, ови ретки елементи нису сви ретки. Ова погрешна реч ("ретка") потекла је од њихове очигледне оскудице кад их је у 18. веку открио Карл Аренијус, тада хемичар у шведској војсци. Јер, неки од ових елемената чести су у Земљиној кори исто као бакар, олово или цинк. Чак и најређи од њих, тулијум и лутецијум, налазе се око 200 пута чешће од злата. Издвајају се из руда пошто се ископају у великим, отвореним коповима. Невоља је у томе што се у руди налазе у изузетно малим количинама, присуством од само неколико процената, што су помешани и што се због сличних особина врло тешко раздвајају једни од других. Поред тога, често су спојени са радиоактивним торијумом и уранијумом. Све то значи да су поступци вађења, раздвајања и пречишћавања ретких земаља скупи - и штетни по околину. Ретке земље врло су важни метали за зелену технологију, али њихово вађење и обрада имају цену. Неки рударски поступци спадају међу најштетније по природну околину, па може да се изведе и обесхрабрујући закључак за нашу зелену будућност. Да би се метали издвојили из руде и раздвојили једни од других, руда мора да се кува у бачвама пуним јаких киселина (за сваку тону руде направи се 75 кубних метара отпадних киселина). Готово увек у рудама је присутан и радиоактивни торијум. Ако се с искоришћеним киселинама и радиоактивним отпадом не поступи правилно, штета по околину је неминовна. Једниствена особина ретких земаља потиче од тога како су њихови електрони распоређени по љускама унутар атома. Спољашње електронске љуске (садрже електроне који су најудаљенији од језгра), сличне су љускама осталих метала, као што су гвожђе или олово. Али, њихове унутрашње љуске (с електронима који круже ближе језгру) садрже такозване "4-f електроне", који ступају у међудејство с електричним пољем језгра. Присуство ових 4-f електрона, који су тесно повезани с језгром дубоко унутар електронског облака, даје ретким земљама јединствене особине које се данас користе у многим хај-тек производима. Ништа друго не даје исту врсту понашања, тако да једињења и легуре добијене од ретких земаља имају мноштво корисних примена."Vidim da se i na vikipediji pominju kao retke zemlje, ali se nešto ne sećam toga iz hemije, jeste bilo davno, doduše, kada sam ja učio hemiju. No, meni tekst i dalje ne zvuči dobro kao ni to "retke zemlje".edit:sa http://en.wikipedia.org/wiki/Lanthanide"EtymologyTogether with scandium and yttrium, the trivial name "rare earths" is sometimes used to describe all the lanthanides. This name arises from the minerals from which they were isolated, which were uncommon oxide-type minerals. However, the use of the name is deprecated by IUPAC, as the elements are neither rare in abundance nor "earths" (an obsolete term for water-insoluble strongly basic oxides of electropositive metals incapable of being smelted into metal using late 18th century technology)[citation needed]. Cerium is the 26th most abundant element in the Earth's crust, neodymium is more abundant than gold and even thulium (the least common naturally occurring lanthanide) is more abundant than iodine.[5] Despite their abundance, even the technical term "lanthanides" could be interpreted to reflect a sense of elusiveness on the part of these elements, as it comes from the Greek λανθανειν (lanthanein), "to lie hidden". However, if not referring to their natural abundance, but rather to their property of "hiding" behind each other in minerals, this interpretation is in fact appropriate. The etymology of the term must be sought in the first discovery of lanthanum, at that time a so-called new rare earth element "lying hidden" in a cerium mineral, but we might call it a fortunate twist of irony that exactly lanthanum was later identified as the first in an entire series of chemically similar elements and could give name to the whole series."edit2:sa http://en.wikipedia.org/wiki/Rare_earths"As defined by IUPAC, rare earth elements or rare earth metals are a set of seventeen chemical elements in the periodic table, specifically the fifteen lanthanoids plus scandium and yttrium.[2] Scandium and yttrium are considered rare earth elements since they tend to occur in the same ore deposits as the lanthanoids and exhibit similar chemical properties.Despite their name, rare earth elements (with the exception of the radioactive promethium) are relatively plentiful in the Earth's crust, with cerium being the 25th most abundant element at 68 parts per million (similar to copper). However, because of their geochemical properties rare earth elements are typically dispersed and not often found in concentrated and economically exploitable forms known as rare earth minerals.[3] It was the very scarcity of these minerals (previously called "earths") that led to the term "rare earth". The first such mineral discovered was gadolinite, a compound of cerium, yttrium, iron, silicon and other elements. This mineral was extracted from a mine in the village of Ytterby in Sweden; many of the rare earth elements bear names derived from this location."EDIT3!!!:znam da i tekst kaže da je ime pogrešno ali mislim da nisu ni trebali da ostave "retke zemlje", možda samo da napomenu negde da su se nekada tako, pogrešno, nazivali. Edited April 29, 2011 by Vapad
MaryPoppins Posted May 10, 2011 Posted May 10, 2011 iz filmskog dijaloga. kontekst - primopredaja supernovog narkotika, u tabletama. zaboravila sam cenu, al ona sad nije važna.400 bucks. a pop. prevod. 400 dolara. prasak. jebga.
Indy Posted May 10, 2011 Posted May 10, 2011 Kada sam ja još redovno čitao na srpskom takođe je bilo konkvistator, te ako bih došao u poziciju da upotrebim tu reč tako bi glasila.Moram da priznam da tu varijantu nisam cuo.
savindan Posted May 10, 2011 Posted May 10, 2011 Било на српском Филм плусу.У једној сцени титлованог филма 29. улица Дени Ајело свом сину добацује да не касни јер му мајка спрема неко италијанско јело које неразговетно изговар) док титл доле иде "znas da tvoja majka sprema NEKI KURAC od testenine"
Father Jape Posted May 11, 2011 Posted May 11, 2011 Moram da priznam da tu varijantu nisam cuo.Ja bre, ma greška, trebalo je naravno konkvistador ali nisam video sve do sad.
Nevernik Posted May 15, 2011 Posted May 15, 2011 http://www.youtube.com/watch?v=-14XsFRvvpA&feature=player_embeddedNije prevodilacki biser ali je mnogo dobar biser :D
bigvlada Posted May 16, 2011 Posted May 16, 2011 (edited) Štos iz nekog matorog programa, od pre petnaestak godina. Klasičan test, prevedeš na neki jezik a onda sa tog na original. Evko kako je prošlo sa ruskimThe spirit is willing but the flesh is weak. Posle uspešnog naknadnog prevođenja rečenica je glasila The meat is rotten but the vodka is good. Klasik. Edited May 16, 2011 by bigvlada
ajgor Posted May 16, 2011 Posted May 16, 2011 EDIT3!!!:znam da i tekst kaže da je ime pogrešno ali mislim da nisu ni trebali da ostave "retke zemlje", možda samo da napomenu negde da su se nekada tako, pogrešno, nazivali.Upravo sam se posavetovao sa poznanicima sa Hemijskog fakulteta. Nije sporno da je izraz retka zemlja za lantanide u osnovi netačan, ali se i dalje uredno koristi u struci.
gospa buba Posted May 16, 2011 Posted May 16, 2011 (edited) Upravo sam se posavetovao sa poznanicima sa Hemijskog fakulteta. Nije sporno da je izraz retka zemlja za lantanide u osnovi netačan, ali se i dalje uredno koristi u struci.то хтедох да кажем, но не стигох. уредно га пишем и на српском и на енглеском већ годинама и нико се не узбуђује ни у једним народима. напротив, многи озбиљни ревијални (:P) радови озбиљних аутора почињу баш тако, што кажу да нешто спада у елементе ретких земаља. Edited May 16, 2011 by thermal bug
belch Posted May 17, 2011 Posted May 17, 2011 neki film na avali it sounds familiarto zvuči familijarno kolki moron moraš da budeš da bi lupio tako nešto.. nadam se da ilegalno skidaju prevode s neta i lepe na filmove, tj da niko nije zapravo plaćen za ovaj krš (pretpostavljam da je film pun grešaka obzirom da sam se na kanalu zadržala svega dvadesetak sekundi i već uhvatila jednu ovakvu)
Vapad Posted May 17, 2011 Posted May 17, 2011 @termalka - eee, a da li treba učiti taj pogrešan naziv? Krajnje, kada bi za 50 godina neko za čitač hologramske kocke upotrebio izraz CD-ROM koliko bi pogrešio, tj. kada nešto zastari? Čitao sam negde, mislim, da se u japanskom kanjiju recikliraju znakovi...ne znam zašto sam to spomenuo. Dobro. Ispravno je i jedno i drugo. Meni je čitav tekst škripao...nema ga na netu, nažalost, mada ima onaj drugi koji mi je takođe bio "simpatičan" http://www.politikin-zabavnik.rs/pz/tekstovi/nerdovicom@fank soul sestrica > - prevodi na netu su često daleko kvalitetniji:). Znaš kako. Brat je jednom, davno, radio prevode za neke filmove, bio je kamerman a znao oko računara i dali su mu neki uređaj koji se kači na TV pa je on prevodio, uz rečnike, za neku siću bonusa, nije nikada hteo da mi kaže za koje filmove, stari RTS je u pitanju.
bigvlada Posted May 18, 2011 Posted May 18, 2011 Znaš kako. Brat je jednom, davno, radio prevode za neke filmove, bio je kamerman a znao oko računara i dali su mu neki uređaj koji se kači na TV pa je on prevodio, uz rečnike, za neku siću bonusa, nije nikada hteo da mi kaže za koje filmove, stari RTS je u pitanju.Vrlo verovatno su u pitanju osmobitni MSX 1 ili MSX 2 osmobitni računari, jer su imali ugrađen genlock. Amiga je došla dosta kasnije.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now