Jump to content

PREVODILACKI BISERI

Featured Replies

Ovo mi je danas stiglo na mejl. Novitet od spamera, znaju da poruku šalju u Srbiju pa puštaju automatski internet prevod sa engleskog :lol: --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Голгота Поздрав,Молимо вас да прочитате ово полако и пажљиво, као што може бити један од најважнијих поруке е-поште сте икада гет.И сам госпођа Елисса Луис из Грчке, био сам ожењен Касно Марко Левис.Тхе директор Викхроли Линк.Лтд, искусан предузетник у. западне Африке. Он је умро у понедељак, 31. јул 2003 Парис.Ве били у браку седам година, без деце. После његове смрти сам одлучио да не да се поново уда или добити дете изван мог брачног хоме.Вхен мог покојног мужа био жив, он има преко сума од $ 5.2 милиона УСД у банака и осигуравајућих компанија у Европи, што је још унцлаимед.Ми Доктор ми је рекао да ја не бих дуго због рака проблем који бефаллед ме.Хавинг познато моје стање сам одлучио да поклонимо ову средства како би се боље живи мање привилегованих. Треба ми искрен и достојан поверења појединца који ће користити тај новац у складу са мојим упутством.Желим средства ће се користити за финансирање верских организација, сиротишта и мање привилегованих пропагира реч Божију. Узимао сам ове одлуке, јер ја немам дете које ће наследити тај новац и мој муж рођаци су веома непријатан за мене и не желим да мој мужева тешко зарађен новац да се мисусед.И ја не плаши смрти зато знам где ја идем. Знам да сам идући да буде у крилу Господа. Егзодус 14 14 ВС каже да ће се борити господар мој курс, а ја треба да одржи свој мир. Чим добијем одговор ћу ти дати контакт банке, а мој адвокат и са копијом Will.фор легитимитет, и он ће те издати писмо власти који ће вас оснажити као оригинал-корисник овог фонда. Желим да увек да се молите за мене, кашњење у одговор ће ми дати простор у порекло за другог појединца за исту сврху. Ако нисте заинтересовани, љубазно ми опрост за вас контактирати.Хвала,С поштовањем,Мрс.Елисса Луис.

Na Blicu slika uz objasnjenje "tradicionalna proslava praznika "San Juan" (Saint John) na Menorki":isuse:da li ih je neko obavestio da je "saint john" takodje na stranom jeziku, i da je San Juan SVETI JOVAN!??!?:isuse:

Na Blicu slika uz objasnjenje "tradicionalna proslava praznika "San Juan" (Saint John) na Menorki":isuse:da li ih je neko obavestio da je "saint john" takodje na stranom jeziku, i da je San Juan SVETI JOVAN!??!?:isuse:
На колонизацију с њима! Порубите им главе!

Jao, porubite. :wub: Otkad to nisam čuo....

Gledam seriju House, M.D. , upravo su "Sodium" preveli kao "sodijum" :isuse: , pacijent kaže Hausu : "Otkrili ste da mi je sodijum nizak."Sodium = natrijum

hehe, isto kao kad potassium prevode kao potasijum, umesto kalijum. a često se dešava.

Od sad govoriti natra bikarbona!EDIT: Potaša može da bude kališa :D

Edited by bus

hehe, isto kao kad potassium prevode kao potasijum, umesto kalijum. a često se dešava.
U pravu si, danas je na dnevnom redu bio potasijum, jedno 10 x :isuse: .
U pravu si, danas je na dnevnom redu bio potasijum, jedno 10 x :isuse: .
el bilo hidrokarbonata ili karbonskih hidrata? :P

Vi se zajebavate, ali ljudima sa upalom ezofagusa karbonski hidrati i potasijum spasavaju život! angry.gif

Vi se zajebavate, ali ljudima sa upalom ezofagusa karbonski hidrati i potasijum spasavaju život! angry.gif
u kojoj knjizi 2 ezofagusa sede na grani, pri zalasku sunca? :lol:gflamingo.jpg
Vi se zajebavate, ali ljudima sa upalom ezofagusa karbonski hidrati i potasijum spasavaju život! angry.gif
Povšiene ( il snižene :unsure: ? ) vrednosti potasijuma ukazuju na otkazivanje bubrega, nije šala, al Dr House, uvek nađe rešenje cool.gif .
u kojoj knjizi 2 ezofagusa sede na grani, pri zalasku sunca? :lol:gflamingo.jpg
:lol:

ne, al to je ozbiljna knjiga, mirishe mi po secanju na 1 tvena, jedini on bi bio tako blesav? :unsure:naravno, kad neko pomene ezofagus, ja mrem na mestu, zamishljajuci tichurine u kroshnji :lol:za boba sad ne mogu da se setim...

Edited by thermal bug

reklama za neki prasak - on i drugarica i stize njegova devojka u beloj haljini:ona:"nova bela haljina, velika stvar" (ironicno)on:"nije nova, oprana je ...praskom""velika stvar" umesto "jaka stvar" ili (ako je drugarica zajedljiva bitch) "mozes misliti"

pilsner.jpgBog ti pomogo, Plzenje.
Spaziti na flajki prevodilački serbi.

Create an account or sign in to comment