Jump to content
IGNORED

PREVODILACKI BISERI


Ulven

Recommended Posts

"Persi Džekson" u bioskopu, umesto Ahil pisalo je Ahilej. Ok, znam da nije nepravilno, ali prevod je na srpski, a ne na hrvatski jezik. Mislim da je neznanje posredi.
Само кад није Екилис... Ахилеј може да прође - чини ми се да је дужа и краћа верзија играла равноправно у (ћириличном) издању које сам прелиставао за лектиру (јер сам, наравно, прескочио Илијаду и читао Одисеју :P).
Link to comment

Jest, i ja se iz ćirilične lektire (Ilijada :P) sećam Ahileja. Štaviše, dotični oblik figurira u čuvenim uvodnim stihovima, ako nisam potpuno posenilio.

Link to comment
znam ljude koji su radili te prevode.retka kombinacija neznanja i nemoguće mnogo posla.
Успео сам да на крају одјавне шпице видим и потпис, Бојан Остојић Савић, можда је и обрнут редослед момачког и жењеног презимена :) Фирма се зове Титл медиа, www.titlmedia.com
Link to comment

"Top Gear" (posebno), te Diskaveri, oba Historija, Eksplorer... Znam da je bilo iščuđavanja, ali evo još malo. Pre neki dan- "like being hit with a sledgehammer" postalo je "kao udaren hamerom"?!

Link to comment
ALTERO- Asocijacija za lični trening, edukaciju, razvoj i osnaživanjeVas poziva na psihodramsku iskustvenu radionicu„ Životne uloge i odnosi sa značajnim drugima
Significant others? :isuse:
Link to comment

Da sam danas krepao ne bih znao da se fizičko lice na engleski jezik prevodi kao natural person, bar kada je reč o Narodnoj banci Srbije. Zveknite srčku na www.nbs.rs, primera napretek.

Link to comment

Razlika je jedino što taj pravni registar nije zagadio normalni engleski govor. Ja ni jednom, pošto nisam pravnik, nisam ovde ni čuo ni pročitao tu rogobatnost; mada sam je nekad davno -- tamo -- koristio prevodeći neke bankarske spise. U srpskom sam fizičko lice čuo i pročitao milijardu puta. Ebiga, nacija pravnika, ekonomista, i politikologa, a baš u te tri oblasti potpun čabar.

Link to comment
Razlika je jedino što taj pravni registar nije zagadio normalni engleski govor. Ja ni jednom, pošto nisam pravnik, nisam ovde ni čuo ni pročitao tu rogobatnost; mada sam je nekad davno -- tamo -- koristio prevodeći neke bankarske spise.
Да али овде у законима та дефиниција физичког лица не служи ничему. Правни систем (ако је систем) је заснован на обичајном праву, и није дедуктиван; нема неке дефиниције на почетку па да је онда примењују скроз до доле, до кућног реда. Нема "овај закон важи за физичка лица", него се набраја списак случајева. Бисер при руци је, рецимо, севернокаролиншки закон којим се строго забрањује лихварско давање краткорочног зајма до следеће плате (где камата, кад се прерачуна, иде и на 400% годишње)... војним лицима, цивиле слободно дељите као и пре. Или, кад у неком акту каже "становником се, у оквирима овог закона, сматра свако лице које...".
U srpskom sam fizičko lice čuo i pročitao milijardu puta. Ebiga, nacija pravnika, ekonomista, i politikologa, a baš u te tri oblasti potpun čabar.
Међутим, на једном другом месту је скроз обратно. Овде ствари, производи, кафане, фирме немају надимке. Ово научило да каже пун назив радње од а до жњ. То не скраћују. Ја навикао да скраћујем, па кажем "here round the corner, at this Tuneup guy". "You mean Tuneup Plus Service?". Ко код нас каже "Хајат интернешенел"? Јок, то је само Хајат. Овде јок. Има да се помучи да стекне надимак, а и то има да плате некој агенцији да им унапреди. Edited by расејан
Link to comment
и није дедуктиван; нема неке дефиниције на почетку па да је онда примењују скроз до доле, до кућног реда
Interesantno opažanje. Nije mi palo na pamet.
Link to comment

Kada je pre desetak godina na "Palmi" bila neka emisija o kolima, testiraju neka kola na udarce i kazu: "Automobil je udario u konkretan zid". Mishljashe, jadni, na concrete wall. Shta bi tek bilo da je udario u apstraktan zid...

Link to comment
Успео сам да на крају одјавне шпице видим и потпис, Бојан Остојић Савић, можда је и обрнут редослед момачког и жењеног презимена :) Фирма се зове Титл медиа, www.titlmedia.com
Бојан Савић Остојић :)нисам знао да је почео тиме да се бави... ипак је њему француски главни језик био ...
Link to comment
Kada je pre desetak godina na "Palmi" bila neka emisija o kolima, testiraju neka kola na udarce i kazu: "Automobil je udario u konkretan zid". Mishljashe, jadni, na concrete wall. Shta bi tek bilo da je udario u apstraktan zid...
Годинама чекам да се ово деси, и десило се.Нека се спреми цементни зид.
Link to comment

nije baš prevodilački, ali evo šta se dešava kad postoji Tanjug standard, svako zna da je SS zapravo Š...

Program je zadržan i posle raspada ŠSR i pada Kube u duboku ekonomsku krizu iz koje se nije izvukla, nalazeći se pod embargom nametnutim od SAD.
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...